A. 中國出口電影及電視劇
我國曾經出口到外國的電視劇有:美國《亮劍》和《士兵突擊》,據國防報報道說,很多美國人都愛看這兩部片,特別是美國的將軍們。他們看《亮劍》的原因是要研究我軍的亮劍精神,他們承認,他們自己的裝備要比世界上任何一支軍隊都好,但那種不怕犧牲、血戰到底、主動出擊的精神卻培養不了,一旦彈盡糧絕就投降,所以他們要借鑒我軍,培養美國式的亮劍精神;而看《士兵突擊》,他們看的不是劇情,而不說從中可以研究我軍特種部隊的選拔、訓練情況。而《還珠格格》曾經被譯成越語、蒙古語出口到越南、蒙古。被翻譯最多的是朝鮮語,我國的《西遊記》《三國演義》《沙場點兵》《大決戰》《解放》等影視劇在朝鮮很有市場。
B. 中國第一部出口片
中國第一部電影:無聲電影《定軍山》
中國第一部出口電影:《莊子試妻》
想看詳細的中國電影史,進傳送門http://wenku..com/view/b016e72ab4daa58da0114a3f.html
C. 為什麼現在都看不到大量的外國進口電影了
因為現在將保護版權了,不能隨便大大方方上傳了
知識產權普及的年代,帶來的負作用而已。
D. 《進出口》這部電影的相關介紹及獲獎情況 百度百科很少
◎譯名進出口/寂寞邊界(台)
◎片名Import/Export
◎年代2007
◎國家奧地利/法國/德國
◎類別劇情
◎語言德語/俄語/英語/斯洛伐克語
◎字幕人人影視出品中英雙語字幕
◎IMDB評分7.3/10 (1,320 votes)
◎片長141 mins
◎導演尤里西·塞德爾 Ulrich Seidl
◎主演蘇珊娜·羅莎 Susanne Lothar ....Mother
Maria Hofstatter
喬治·弗里德里希 Georg Friedrich ....Fritzl's Brother
Herbert Fritsch ....Father
捷卡特琳娜·拉克 Ekateryna Rak ....Olga
保羅·霍夫曼 Paul Hofmann ....Pauli
Natalya Baranova ....Friend from Katja (as Natalja)
米卡埃爾·托馬斯 Michael Thomas ....Father
Natalja Epureanu
Erich Finsches
Petra Morze
Thomas Nash
Dirk Stermann
◎簡介
以雙線交叉方式描寫兩個人的生活。奧爾嘉是烏克蘭的一位單親母親,她的職業原為女護士,她移民到奧地利,想改善自己的生活,但卻受到歧視和剝削,成為養老院里的清潔婦。保羅是迷失人生方向的奧地利青年,由於在國內苦無出路,他最後到烏克蘭謀生。導演以冷酷的長鏡頭呈現現代人類社會日常生活中的人性丑惡面,赤裸裸地暴露老年化社會的無奈與悲哀、失業、貧窮、種族歧視、以及賣淫的問題。烏爾里希·塞德爾2001年曾以《狗日子》獲得威尼斯電影節評委大獎。16歲以下不宜。
幕後製作
劇本的雛形開始於Pauli的故事。UlrichSeidl說Pauli這樣的人物是他在現實生活中經歷過的。有很多像Pauli這樣的年輕人生活在社會的底層,失業,窮困潦倒。之後Olga線索的加入最初的動機僅僅是導演當時對東歐的一些場景非常著迷,並且因此想以東歐為場景拍一個關於那個地區的故事,Olga的故事應運而生。兩個故事存在著很多聯系,於是最終的劇本就產生了。
那麼是什麼樣的聯系呢?奧地利男孩Pauli最終來到烏克蘭,烏克蘭女孩來到維也納。也同樣像電影名字所預示著的,這種聯系是關於東方和西方的聯系。但這聯系不是簡單的地理上的方位關系或者人口的遷移。像UlrichSeidl自己說的,東西方的這種聯系無論從地理上還是社會與文化上都不是一種縱向的邊界,而是深入社會各個層面的橫向的界限。
隨著劇情的發展,我們和兩個主人公一起來到一個他們從未生活過的新環境,我們開始關注的不僅僅他們和他們身上發生的故事,文化沖突,並且還有從或者他們的視角或者影片的視角看到的東西方的社會。我覺得這是這個電影最難能可貴的地方,它的主題跳出了對主人公生活狀態和主觀世界的關注,從一個更冷靜的角度去思考這兩個世界,並由此引出了更為深刻的主題:生和死。Pauli在東方經歷了那些羅馬尼亞人的社區,極為貧困和墮落。影片用了很大的篇幅去描述東歐那些從事各種性工作的女孩,羅馬尼亞社區中那個被皮條客提供給Pauli的年輕姑娘看起來冷漠順從奄奄一息,沒有任何生存的跡象。在Olga的維也納社會,我們更直接面對著死亡。Olga作為清潔工的那個敬老院里充斥著各種與死亡幾乎一步之遙的老人,在這段故事裡,導演把鏡頭甚至直接對准了那些老人,他們病態,惶恐,蒼老。UlrichSeidl說敬老院里的這段故事甚至是電影中一個獨立的電影。Olga直接經歷了老人Eric的死亡。雖然導演稱在這里他的電影關心的並不是對於這樣一個社會的態度是積極或者消極的,而是什麼是真實的。但我們依然能從細節中看到希望。UlrichSeidl提到這兩個年輕人被放到了一個他們從未想像過的環境當中,他們努力地和生活斗爭並且從中體現了自己的尊嚴,這本身就是希望。在Olga和老人Eric跳舞的那一段中,我們看到的不是蒼老邋遢,即將死去的老人,我們看的是美。電影選擇把敬老院夜裡的一個鏡頭作為結束語,並且伴隨著那個時常重復著「死亡」這個單詞的老人的呻吟,但那昏黃的燈光和安靜的環境中我們體會的是祥和和美。所以盡管樂觀與悲觀不是導演所關注的,我們依然可以體會到導演的潛台詞中重復著希望。
UlrichSeidl是一個拍記錄片出身的導演,之後把精力全部都放在了故事片上,這部電影從風格上詮釋了導演這樣的背景。這部電影是由超16mm 拍攝完成的然後放大到35mm,實景拍攝,拍攝團隊人數很少,大部分使用自然光,很多扛拍,非專業演員,具備很多記錄片的風格。然而導演又熱衷於固定機位和長鏡頭,我們同時看到很多靜景的拍攝,導演自稱熱愛擺拍,他喜歡那場景看起來像是一幅油畫,充滿了電影的戲劇效果。對於UlrichSeidl這樣的風格的使用是留給影評人去探究的,對於他那些場面只是本能的出現在他的腦海里,並沒有什麼更多的原因和依據。UlrichSeidl說在他看來最重要的不是技術,而是環境,場景和氣氛。其次電影里的音樂也很值得一提。UlrichSeidl認為音樂和「當時」這個概念是不可分割的,他從來不用任何專為電影而創作的音樂。這增添了電影的自然主義和現實性,也和那些像油畫一樣的鏡頭形成某種和諧的反差,並且成為導演簽名似的風格。
這部影片中充斥著我們不可迴避的幽默感,一些場景讓人不禁失笑,但這笑之後又讓人感覺到沉重。幽默感對於Ulrich Seidl是非常重要的,他說他喜歡那些介於喜劇和悲劇邊緣的情節和場面,並且喜歡那種從使觀眾發笑到震撼之間快速的轉變。
E. 誰有好看電影、視頻嗎國產的、進口的都可以
第一部被稱為微電影的影片:吳彥祖《一觸即發》(2010年底) 北京麥田映畫微電影作品《愛瘋時代》引發網路微電影風暴 導演:麥田 編劇:胡嘯 驚悚微電影 鏡中迷魂 凱迪拉克66號公路(莫文蔚) 青春期2青春失樂園 姜文微電影:看球記讓愛再飛一會兒 畢業微電影:外面的世界 純愛微電影《愛未央》編導:丁惟 讓你依靠篇 明道 宋紀妍 微電影:生日、來信 80後勵志微電影:《老男孩兒》 80後勵志微電影:《父親》父女篇、父子篇 80後勵志微電影:《生在80》 80後勵志微電影:《交界》 微電影:青春期 CF微電影集結密令 微電影:《眼睛渴了》 網易微電影李冰冰:閨蜜 幸福微電影:《看得見的幸福更出色》 愛情微電影:《最美》 編劇導演:練星 愛情微電影:《保留》唐嫣、黃義達 微電影《雛》,導演:遲海 微電影《我想有個家》導演:何家歡 編劇:穆童 公益微電影《世界的另一邊》製片:張君遙 編導:呂鳳樓 溫情勵志微電影《田埂上的夢》 導演:林珍釗 網路公司巨作:城市映像系列微電影 《火鍋》《快遞》《微軟》《你不知道我的秘密》《人人都愛李小曼》《旁邊的陌生人》 《神醫》《夜曳》
F. 為什麼進口片沒有國語版的視頻連接(每次都一邊看字,一邊看電影,很不爽耶!!)
這取決於對「進口片」這個概念的理解 如果按照正規理解的話 它指的是通過guojia正規渠道進口的影片 放映權是經過國外一方授予和合法的 這樣的片子是要在影院里向國人公映的 必須是有國語對白的版本的 沒有哪個影院播放這種電影還帶字幕的
但若你指的是網友們從天南地北、四面八方搞來並「譯」過來 然後在網上發布資源 然後國人就有機會下載觀看 無所謂版權和發行許可、無所謂是否侵權發行或是盜版錄制的外國片的話 這樣的影片基本上都是配字幕觀看的 這樣「進口」來的進口片當然是不會有翻譯的 文字翻譯可以有人出於愛好和分享的心理無償給譯出來(就像那些論壇搞的那種) 而語音配音是需要很高的語言水平、語音能力、耗費很大的資金、時間、精力等等來支撐完成的 尤其還需要有那種專門的無對白的那種影片作為腳本來進行配音 而無償在網上發布的東西 誰會這樣弄呢? 誰又有能力做這些事情呢?
G. 要出口一部電影流程是什麼
一、 需送審的電影片種:
指各種形式、不同寬度的電影片,包括:
(一)故事片(含舞台、戲劇、藝術片);
(二)紀錄片;
(三)科教片;
(四)美術片(含動畫、木偶、剪紙片等) ;
(五)專題片;
(六)其它電影片。
二、 送審電影需提交的實物事和資料:
(一)送審國產電影混錄雙片應當提交下列實物和材料:
1、混錄對白雙片;
2、審查申請書,內容包括:
(1)電影片名稱、原作內容、內容提要、主創人員;
(2)審單位初審意見;
(3)送審單位所在地省級電影主管部門審查意見。
3、影片完成台本,內容包括:影片長度、內容、對白、字幕、鏡頭號;
4、改編作品的原作者版權授權書復印件。
中外合拍電影片,還應提交中國電影合作製片公司審查意見、合拍電影片合同書復印件及籌資合同書復印件。
(二)送審進口電影原拷貝,應當提交下列實物和材料 :
1、原拷貝;
2、審查申請書,內容包括:
(1)電影片名稱、語種、片種;
(2)出品廠家名稱、國別或地區;
(3)編劇、導演、主要演員、攝影等主創人員名單;
(4)電影片內容簡介;
(5)送審單位初審意見。
(三)送審國產電影標准拷貝應當提交下列實物和材料:
1、標准拷貝;
2、經電影審查委員會同意的對電影片的修改實施方案;
3、拷貝製作單位簽署合格的影片技術鑒定書。
(四)送審進口電影譯制拷貝應當提交下列實物和材料:
1、譯制拷貝;
2、經電影審查委員會同意的對電影片的修改實施方案。
三、審查程序
(一)電影片技術質量按照國家標准審查。
(二)電影製片單位應當在電影片攝制完成後,報請電影審查委員會審查。電影進口經營單位應當在辦理電影片暫時進口手續後,報請電影審查委員會審查。
送審單位應當按照國家規定繳納審查費。
(三)國產電影片(包括合拍片)的審查分為混錄雙片審查和標准拷貝審查。進口電影片的審查分為原拷貝審查和譯制拷貝審查。
(四)電影審查委員會應當自收到送審的混錄雙片或原拷貝之日起十五日內提出書面審查意見,並通知送審單位。
(五)凡電影審查委員會提出修改的影片,送審單位應按要求提出修改實施方案,送經電影審查委員會同意後修改。
(六)國產電影標准拷貝和進口電影譯制拷貝製作完成後,應當報電影審查委員會審查。
(七)電影審查委員會應當自收到標准拷貝或譯制拷貝之日起十五日內作出審查決定。審查合格的,應當簽發審查通過令;經審查仍須修改的,由送審單位修改後依照本規定重新送審;審查不予通過的,應當將不予通過的理由書面通知送審單位。
四、電影片公映許可證的辦法:
(一)送審單位收到審查通過令後,應當送交下列實物和材料:
1、國產電影片
(1)一個標准拷貝;
(2)三個大1/2聲畫清晰的錄像帶;
(3)向中國電影資料館送交一個標准拷貝的回執復印件。
2、進口電影片
(1)三個大1/2聲畫清晰的錄像帶;
(2)中外雙方簽定的影片發行合同復印件。
3、實物和材料齊備後,頒發《電影片公映許可證》。
(二)電影製片單位和電影進口經營單位對電影片審查決定不服的,可以自收到審查決定之日起三十日內向電影復審委員會申請復審。
電影復審委員會應當作出復審決定,並書面通知送審單位和電影審查委員會。
復審合格的,應當核發該電影片的《電影片公映許可證》。
(根據1997年1月16日廣播電影電視部令第22號)
H. 能不能看出來這個電影影廳,從大廳到2號廳里的進出口在左邊還是在右邊
這個沒法看吧,又沒有什麼標識,去了不就知道了嗎。
I. 能不能看出來這個電影影廳,從大廳進到2號廳裡面的,進出口在左邊還是在右邊
從座位布局看,很明顯是左側後方是進出口。