A. 王安石的元日英文版,誰有啊准一點的,不要語法錯誤。
《Yuan Ye》 Wang Anshi of Song Dynasty
In addition to the sound of firecrackers, the spring wind warms Tusu.
Thousands of barren days always change new peaches for old ones.
《元日》宋代王安石
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
重點字詞
1、爆竹:firecracker;cracker;maroon;banger;petard
2、歲除:New Year's Eve
3、春風送暖:(The) spring breeze made -- people feel warm.;The spring breeze brings warmth.;Spring wind brings warm weather.
4、屠蘇:a kind of famous wine in ancient times;houses or thatched hut
5、千門萬戶:numerous households
例句
1、Andifheisintheland,.
他若在猶大的境內,我必從千門萬戶中搜出他來。
,?
在逃去如飛的日子裡,在千門萬戶的世界裡的我能做些什麼呢?
3、Thespringbreezebringswarmth,andflowerscompetesinsplendor.
春風送暖,百花爭妍。
4、Thefirecrackerdidn'tgooff.
爆竹沒響。
B. 王安石的古詩《元日》的英文版
英文版:
The first day of the year (Wang Anshi)
A suichu fireworks, Dongfeng send wine warm,
Numerous households very bright day, for inserting new peach for old symbol。
中文版:
《元日》(王安石)
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
《元日》是北宋政治家王安石創作的一首七言絕句。這首詩描寫新年元日熱鬧、歡樂和萬象更新的動人景象,抒發了作者革新政治的思想感情,充滿歡快及積極向上的奮發精神。
創作背景:此詩作於作者初拜相而始行己之新政時。為擺脫宋王朝所面臨的政治、經濟危機以及遼、西夏不斷侵擾的困境,1068年,神宗召王安石「越次入對」,王安石即上書主張變法。次年任參知政事,主持變法。同年新年,王安石聯想到變法伊始的新氣象,有感創作了此詩。
熊柏畦《宋八大家絕句選》:「這首詩既是句句寫新年,也是句句寫新法。兩者結合得緊密桔切,天衣無縫,把元日的溫暖光明景象,寫得如火如荼,歌頌和肯定了實行新法的勝利和美好前途。」
C. 元日英語版
《元日》
Yuanri
北宋:王安石
Northern Song Dynasty-Wang Anshi
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
In addition to the sound of firecrackers, the spring wind warms Tusu.
Thousands of barren days always change new peaches for old ones.
白話譯文:
Vernacular translation:
陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的一年已經過去;和暖的春風吹來了新年,人們歡樂地暢飲著新釀的屠蘇酒。
初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都忙著把舊的桃符取下,換上新的桃符。
In the roaring sound of firecrackers, the old year has passed, and the warm spring breeze brings the new year, people are happy to drink the newly brewed Tusu liquor.
The rising sun shines on thousands of families, who are busy taking off old peach charms and replacing them with new ones.
創作背景:
Creative background:
此詩作於作者初拜相而始行己之新政時。1067年宋神宗繼位,起用王安石為江寧知府,旋即詔為翰林學士兼侍講,為擺脫宋王朝所面臨的政治、經濟危機以及遼、西夏不斷侵擾的困境。
This poem was written when the author first worshipped and began his new policy. In 1067, Shenzong succeeded to the throne, and Wang Anshi was appointed as the prefecture of Jiangning Zhifu.
Immediately, he was a Bachelor of Hanlin and a lecturer. In order to get rid of the political and economic crisis facing the Song Dynasty and the dilemma of constant intrusion of Liao and Xia Dynasty.
1068年,神宗召王安石「越次入對」,王安石即上書主張變法。次年任參知政事,主持變法。同年新年,王安石見家家忙著准備過春節,聯想到變法伊始的新氣象,有感創作了此詩。
In 1068, Shenzong summoned Wang Anshi to "go beyond the times" and Wang Anshi wrote a book advocating reform. The following year, he served as counselor and presided over the reform.
In the New Year of the same year, Wang Anshi was busy preparing for the Spring Festival at home, associating with the new atmosphere at the beginning of the reform, and wrote this poem with feelings.
D. 元日王安石繁體字版
元日
宋 王安石
爆竹聲中一歲除,
春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,
總把新桃換舊符。
希望能夠幫到你!望採納!
E. 趣聯 例 《元日》《春曉》,我踏上晨光,《早發白帝城》,一路《從歌行》,《樂游原》。 電影、電視劇名字
比如
在《閏年》,我天天《蝸居》,我喜歡研究《犯罪心理》,想接觸《犯罪現場調查》 ,偶爾聽聽《夜半歌聲》, 我現在應該是《人在囧途》