A. youDjangoI什麼意思
導讀:許多人對「youDjangoI」這個表達感到困惑,本文將為您詳細解釋這個短語的含義,希望對您有所幫助。讓我們一起來看看吧!
1、「You?Jump,I?Jump」這個短語的中文翻譯通常是「你跳,我也跳」。從文學的角度來看,它可以被解釋為「死生契闊,生死與共,生死相隨」。
2、這個短語出自經典愛情電影《泰坦尼克號》中的一句著名台詞。在這部電影中,女主角Rose站在船首,准備跳入海里,而站在旁邊的男主角Jack為了拯救女主角,說出了一句經典台詞:「You?Jump,I?Jump」。當一個陌生男人願意為一個陌生女人毫無理由地付出生命時,女主角對男主角產生了愛情。
(1)reon電影免費看擴展閱讀:泰坦尼克號是人類美好夢想達到頂峰時的產物,它反映了人類掌握世界的強大自信心。然而,它的沉沒向人類展示了大自然的神秘力量和命運的不可預測性。直到泰坦尼克號沉沒那天,西方世界的人們已經享受了100年的安穩和太平。科技穩定地進步,工業迅速地發展,人們對未來充滿信心。泰坦尼克號的沉沒打破了這一切。這艘「永不沉沒的輪船」——埃菲爾鐵塔之後最大的人工鋼鐵構造物,工業時代的偉大成就,因為對自然的威力掉以輕心,滿不在乎,所以在第一次處女航中就沉沒了。泰坦尼克號將永遠讓人們牢記人類的傲慢自信所付出的代價。人們永遠也忘不了這幅畫面:泰坦尼克號在海底昂著頭,殘破和污跡也掩蓋不了她的高貴。這就是她的歸宿。歷史就這樣演變成了傳奇。
死難情況:由於災難發生後場面極其混亂,加之文件管理不當、後世的種種說法又魚龍混雜的因素,導致泰坦尼克號乘客與死難者的統計數據始終存疑。目前普遍認為罹難者人數可能在1490-1635人之間,其中可信度最高的數據是由英國貿易委員公布的:在災難發生時,泰坦尼克號共搭載2224人,其中710人生還,1514人不幸罹難。
參考資料:網路——泰坦尼克號
"youjumpijump"是什麼意思?
1、"youjumpijump"的漢語意思是「你跳我跳」。這句台詞出自電影《泰坦尼克號》。
2、"jump"用作及物動詞時,意為「使…跳躍,使…驚起」,強調從地面、其他表面或地點跳起,可以是往高處跳,也可以是往低處跳,還可以是跳過什麼;強調的是猛然跳起或跳躍的動作,其後接名詞、代詞或反身代詞作賓語,可用於被動結構。
3、"jump"也可用作不及物動詞,意為「跳,躍」,通常不與表示延續的時間狀語連用,也不用於進行體,除非表示的是重復的動作。
4、"jump"還可以作為「暴漲」的意思,一般指數量突然迅猛地增長,用作不及物動詞。
"yougoigo"是什麼意思?
這是典型的用中文的方式翻譯英文,是絕對不正確的。如果要翻譯"你走不走,你碼農走我走"的話,應該是這樣:"doyougoaway?ifyoudon'tgoawayiwillgo."
世界盃主題曲非洲時刻夏奇拉翻譯:
哇咔哇咔(非洲時刻)
WakaWaka(ThisTimeForAfrica)
Shakira
You'reagoodsoldier
你是一個好士兵
Choosingyourbattles
在選擇你的戰場
Pickyourselfup
自己站起來
Andstyourselfoff
撣凈灰塵
Andbackinthesaddle
重新上路
You'reonthefrontline
你正在前線
Everyone'swatching
人人都在看
Youknowit'sserious
你了解情況危急
We'regettingcloser
我們越來越團結
Thisisn』tover
現在還沒有結束
Thepressureison
壓力已經到來
Youfeelit
你感覺得到
Butyou'vegotitall
但是你已經獲得這一切
Believeit
相信吧
Whenyoupall
當你跌倒
Getup
爬起來
Ohoh...
哦哦...
Andifyoufall
如果你跌倒
Getup
爬起來
Ohoh...
哦哦...
Tsaminamina
挖塞挖塞
Zangalewa
贊加勒瓦
CuzthisisAfrica
因為這是非洲
Tsaminamina
挖塞挖塞
Eheh
哦哦...
Tsaminaminazangalewa
挖塞挖塞贊加勒瓦
Anawaaa
啊挖挖
ThistimeforAfrica
這次為非洲
Listentoyourgod
請聽從你的神
Thisisourmotto
這是我們的格言
Yourtimetoshine
你的時間會發光
Dontwaitinline
不要在隊伍里等待
YvamosporTodo
我們為了這一切
Peopleareraising
人們在提高
TheirExpectations
他們的期望
Goonandfeedthem
繼續走去滿足他們
Thisisyourmoment
現在是你的時刻
Nohesitations
不要猶豫不決
Today'syourday
今天是你的日子
Ifeelit
我感覺得到
Youpavedtheway
是你鋪平了道路
Believeit
相信吧
Ifyougetdown
如果你趴下
Getup
再起來
Ohoh...
哦哦...
Whenyougetdown
當你趴下
Getup
再起來
Eheh...
哦哦...
Tsaminaminazangalewa
挖塞挖塞贊加勒瓦
Anawaaa
啊挖挖
Thisisfootball
這是足球
Tsaminamina
挖塞挖塞
Eheh
哦哦...
WakaWaka
哇咔哇咔
ThisTimeForAfrica
這次為非洲
Tsaminamina
挖塞挖塞
Eheh
哦哦...
WakaWaka
哇咔哇咔
ThisTimeForAfrica
這次為非洲
Tsaminaminazangalewa
挖塞挖塞贊加勒瓦
Anawaaa
啊挖挖
Tsaminaminazangalewa
挖塞挖塞贊加勒瓦
Anawaaa
啊挖挖
ThisTimeForAfrica
這次為非洲
ThisTimeForAfrica
這次為非洲
其餘是斯瓦西里語「」的意思可以大意解析為:我醒來,我醒來,閃耀吧!閃耀吧!強大的軍隊!ZaminaminaehehWakawakaeheh來吧!來吧!去做吧!去做吧!Zaminaminazangalewaawait吧!來吧!Waka本身為斯瓦西里語(Swahili),是一個動詞,意思等同於英語:blaze,burnbrightly,burnwell,shine,是一個表達激丨情和美好的詞彙。近日,FIFA(國際足聯)與索尼音樂娛樂公司共同宣布,由著名拉丁歌手夏奇拉(Shakira)創作並參與製作的歌曲「WakaWaka(ThisTimeForAfrica)」[中譯:哇咔哇咔(非洲時刻)],被選為即將到來的2010年南非世界盃官方主題曲。屆時,夏奇拉將與南非本土組合Freshlyground一同在世界盃閉幕式上表演這首歌曲。國際足聯主席布拉特表示,「世界盃的球迷們,對於主題曲的關注度不亞於世界盃的吉祥物和標識,它同樣也是這項令人激動的體育賽事的重要組成部分。此曲運用了充滿非洲特色的節奏,來呈現這項重大的賽事。我非常期待能在世界盃的比賽中聽到它,並且在閉幕式上看到夏奇拉與Freshlyground的精彩表演。」而歌曲的演唱者,拉丁天後夏奇拉則表示,「對於WakaWaka(ThisTimeForAfrica)這首歌能被選為2010南非世界盃主題曲,我感到非常榮幸。世界盃是一項世界同歡的賽事,它將不同國家,種族,以及不同地域的人們緊緊聯繫到一起,而這也正是我的歌曲所想要表達的意義。」同時她也表示,她非常高興能夠與南非本土最知名的音樂組合Freshlyground進行合作。而Freshlyground中的成員ZolaniMahola則說,「對於能和夏奇拉合作這首歌曲,我們倍感興奮,這首歌表達了南非世界盃的精神和活力,我們認為這首歌曲,一定能夠激發那些在世界各地關注南非世界盃的人們的激情。」這首世界盃官方主題曲的英語及西班牙語版本將在2010年4月28日對外公布,5月11號,歌迷即可開始通過數字下載的方式獲得這首歌曲。同時,此曲也將被收錄於5月底FIFA與索尼音樂娛樂共同發行的2010世界盃官方音樂專輯「ListenUp!」中。這張專輯所獲得的收益,將用於由FIFA所建立的公益項目中,該項目的收益將用於非洲的公益事業。此外,還有一部分收益會捐贈給由約旦王妃拉妮亞與國際足聯主席布拉特共同建立的「1GOAL」基金。該基金的主要用途,是為世界各地的失