導航:首頁 > 電影資訊 > 電影字幕翻譯如何計費

電影字幕翻譯如何計費

發布時間:2021-05-20 06:16:40

Ⅰ 字幕翻譯價格

額。。。這個還真沒見過,公司找韓語翻譯都不是翻譯字幕的,不過也大同小異啦,找個素質高一點,價格合理一點的譯員就行了,之前項目組都是在高校譯雲上找的譯員,基本上都是大學老師,什麼都可以譯的。

Ⅱ 翻譯一部電影需要多少

回答僅針對國際市場的影視字幕翻譯公司,不適用於國內翻譯公司及字幕組。

大的影音公司會將字幕製作分為:

timecoding:由技術人士拖時間軸
transcription:由源語母語人士手敲源語
translation:也就是通常我們說的字幕翻譯,由譯入語的母語人士進行翻譯
QA:quality assurance,也就是校對,由另一名譯入語的母語人士對翻譯進行校核
翻譯根據校對的修改意見潤色字幕;如時間軸需要調整,由技術人員進行調整。
壓制等(沒有接觸過)
收費標準是按影片的分鍾數計價(不論字幕條數)。所以...我最喜歡翻譯恐怖片,一個半小時的電影說不了幾個台詞,照常收錢,而且台詞都言簡意賅。

例如,影片100分鍾,可能給翻譯(僅第3步)每分鍾3美元

本人親身經歷及了解到的,通常最低大概在$2每分鍾;高質量的譯員能拿到$5左右;質量更優質的譯員能到$8;客戶預算很寬松的,可能薪酬會更高。

所以,你能賺多少就取決於你的翻譯水平和速度啦。

Ⅲ 製作電影字幕的費用是多少

到附近外國語學院bbs上貼個廣告 發個留言
沒多少錢應該就能搞定了吧

Ⅳ 翻譯公司字幕翻譯怎麼收費

字幕翻譯報價與工作的種類與難易程度有關,對於需要反復進行翻譯的電影,因為難度較大,價格自然會高一些。鑒於語種的不同,翻譯報價也會有所不同。尤其是小語種,因為所學人數較少,翻譯報價自然比英語高。

在外語電影中,要求雙語字幕的比較少,大多數都只是需要漢語字幕即可。字幕的添加需要和時間軸、排版和對口型等工作。

如果是單純字幕翻譯,市場報價英語的話每分鍾的價格在90-150人民幣左右,日語、法語等小語種的價格會略高一些,在每分鍾160-300人民幣左右。

希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。

Ⅳ 英語翻譯收費字幕翻譯收費標准

這個要看你翻譯的行業和翻譯文件的難易程度,選擇譯員水平不同價格也是不同的。

一般是
E-C(英中): 220元/千字

C-E(中英): 260元/千字

Ⅵ 電影字幕翻譯怎樣計費多少錢一句(請分別說明筆譯和聽譯)

暈。我為論壇做了幾十部電影,全是免費的。

Ⅶ 找人做字幕是如何收費

不貴的很便宜的,你微博搜迷爾視覺,這家做的又便宜又好,才一百不到,我就是在那做的

Ⅷ 電影字幕翻譯如何計費費用一般是多少一句(請分別說明筆譯和聽譯)

字幕翻譯的市場

字幕翻譯的市場分為許多種:院線電影字幕、電視影集字幕、電視影片字幕、電視連續劇字幕、電視綜藝節目字幕、電視紀錄片字幕、教學影片字幕、商品操作使用示範影片字幕、商品廣告字幕、公司形象廣告字幕、會議紀錄 片字幕,等等、等等。這些性質的字幕各具不同的特色,因此處理的程序相當不同,行情當然也因此不同。

院線電影的字幕,通常以上字幕的行數計算,也可說是以語句計算,但後者的說法是不精確的。在台灣的行情大約是 2.50 到 5.00 美元一行。這是翻譯者只做純翻譯的價碼。注意:院線影片的字幕,一行不超過 14 個中文字或 30 個英文字母 (含空格)。

電視影集、影片、連續劇或紀錄片的字幕,價錢比院線影片賤了不少,而且計費方式不是以行數計算,而是以分鍾計算,甚至以小時計算,一支兩個小時的電視影片在台灣可以賤到 100 美元以下,但正常價碼則應該是在每分鍾至少 6.00 美元,也就是兩小時的電視影片至少應該值 720 美元。我給電視台做的紀錄片,價碼在後者這個收費水平,而且只管翻譯,不管上字幕。上字幕必須另外算錢,那是非常煩人的差事,而且需要具有一些工具,因此連同上字幕,價碼應該在每分鍾 20.00 美元以上。

連續劇、綜藝節目、教學、商品操作使用示範影片的價碼屬於同類,翻譯業者和終端客戶議價是另一回事,翻譯者酬勞則是以字數計算,因為業者寧可請母語者先行聽抄,然後讓翻譯者看著影片、讀著原文翻譯,那樣子可以 節省大約 60% 的成本。這種情況下,翻譯者只能拿字數的錢,跟一般翻譯的價碼水平一樣。

商品廣告、公司形象廣告、會議紀錄片字幕是另一類,價碼難定,完全是談判出來的價錢,可以短短二十秒的片子收費 1000 美元,也可以只是 50 美元。更奇妙的是會議紀錄片,談判技巧差些的話,以字數來算,很可能一個字達不到一般翻譯價碼的水平;但若談判的好的話,可以是一般計算字數的價碼的二到八倍。不過,經過翻譯中介業者的影片,他們都很聰明,很 可能頂多讓翻譯者只拿到一般算字數的價碼。

Ⅸ 翻譯帶英文字幕的視頻並把中文字幕加進去,每分鍾應該收費多少

40到60左右

Ⅹ 字幕翻譯需要多少費用

如果是聽譯 + 翻譯 + 做字幕,一般按照分鍾計費,50 --80元/分鍾不等
如果有現成字幕,只需翻譯,按照字數計費,1000字費用一般是 250 --- 350 元
(翻譯或外語碩士畢業,有3 年翻譯經驗的,或從事翻譯 5年以上經驗的,基本上可以勝任這樣的工作)

閱讀全文

與電影字幕翻譯如何計費相關的資料

熱點內容
電影天黑別閉眼好看嗎 瀏覽:307
美國電影中的中國元素有哪些方面 瀏覽:487
國產漫威英雄電影有哪些 瀏覽:533
電影票訂單取消多久恢復座位 瀏覽:873
怎麼購買日本dvd電影 瀏覽:546
怎麼用oculusquest看電影 瀏覽:809
日本團鬼六電影有多少部 瀏覽:70
義大利好看的老電影 瀏覽:639
電影原聲帶多久會出 瀏覽:889
香港咩什麼電影 瀏覽:545
歐美游戲拍成的電影有哪些 瀏覽:565
怎麼把電影下到sd卡上 瀏覽:546
有沒有什麼好看的修仙電影 瀏覽:844
鑒寶類的電影高清免費在線 瀏覽:993
道教電影具體有哪些 瀏覽:245
千年屍王電影免費版 瀏覽:530
做夢跟演電影一樣是怎麼回事 瀏覽:620
鄒兆龍黑幫是什麼電影 瀏覽:256
長沙如何購買電影票 瀏覽:468
文華里有什麼電影院 瀏覽:838