導航:首頁 > 電影資訊 > 電影中台詞如何翻譯

電影中台詞如何翻譯

發布時間:2024-10-08 18:09:27

① 跪求外國電影里經典的台詞。要英文的。外加翻譯

1. If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs. 如果上帝要

讓人人都一樣的話,他會給每人一雙腳撐。
2. There must be something can be done. 一定會有辦法解決的。
3. Anyway, I guess you could say me and Mama was on our own. 總之,我想你可以說,我和媽媽無依無靠


4. Mama says,"Stupid is as stupid does. " 媽媽說,「做傻事的才是傻瓜」。
5. Jenny and mewas like peas and carrots. 珍妮和我形影不離。
6. I was getting yelled at. 我給罵得狗血噴頭。
7. You stick with me. 你們跟緊我。
8:he had a lot to live up to. 他很有榮譽感。
9. Look alive out there . 那邊好象不錯。
10. Life was likea box of chocolates. You never know what you're going to get. 人生就像一盒各式各

樣的巧克力,你永遠不知道下一塊將會是哪種。
11. Mama always had a way of explaining things so I could understand them. 媽媽總有辦法讓我明白她

的意思。
12. Jesus loves you more than you will know。 「耶穌對你也特別垂青」
13. I'd kinda like to see that. 我倒想瞧一瞧。
14. You said it all. 你說得很好。
15. Who's the baby killer?這怪人是誰?
16. I should have known it was going to be some bullshit hassle!我早該知道大家會爭吵!
17. That uniform is a trip, Forrest. 這件制服不錯,福雷斯。
18. How she discovered ways to expand her mind. 她如何發現了新的思想。
19. Things got a little out of hand. 所有的事都亂套了。
20. A promise is a promise. 要信守諾言。
21. I paid my respect to Bubba himself. 我也去看望了布巴本人。
22. I got it all figured out. 我已經安排好了。
23.We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and

swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this marked on my

body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I

know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I've wanted- to walk in

such a place with you, with friends, on the earth without maps.

我們都將死去,我們將與愛的人和不同種族的人一起充實而熱烈的死去。我們咽下

彼此的味道;交換彼此的身軀,浮游於愛河之上;恐懼時我們躲藏起來,正如這凄

涼的洞穴。我要所有這些都鐫刻在我的身體上。我們才是真實的國家,並非畫在地

圖上的邊界所示的,以掌權者命名的國家。我知道你定會回來抱著我,屹立風中。

那就是我所要的--與你漫步在如此的土地上,與朋友們,在一個沒有地圖的地球上。

24.I don't wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can't stand seeing what

this is doing to you guys, and I don't wanna be the cause of that. So, I don't think we can see

each other anymore. I'm gonna go to my mom's in Chicago, I'm gonna stay there for awhile. I think

this could've be something really amazing, but y'know this is probably for the best. Y'know? I'm

gonna miss you. Good-bye, Chandler.

我不想在你們兩個哥們兒之間左右為難,我,我不能忍受你們因我反目成仇。我想,我們不會再見了,我也不能

再在這兒呆了。我知道原本我們會有令人欣羨的愛情,但也許這樣結束更好,你知道,我會想念你的,再見,錢

25. If God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you

to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of

custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit;

just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are! '

如果上帝賜予我財富和美貌,我會使你難於離開我,就像現在我難於離開你。上帝沒有這么做,而我們的靈魂是

平等的,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!」

26.Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解為傻人有傻福)

27. Miracles happen every day. (奇跡每天都在發生)

28. If you are ever in trouble, don』t t ry to be brave, just run, just run away.
你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開)

29. Death is just a part of life, something we』re all destined to do.
死亡是生命的一部分,是我們註定要做的一件事

30. I don』t know if we each have a destiny, or if we』re all just floating around accidental?like on a breeze.(我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄盪)

② 「電影台詞」用英語應該怎麼翻譯

film lines

③ 「我來給大家說說電影中的台詞」這句話用英語怎麼說

您的問題很簡單。呵呵。網路知道很高興幫助您解決您提出的問題。
原句:我來給大家說說電影中的台詞
翻譯: Let me give you about the lines in the movie
或者:I'd like to share with you some lines in the movies.
網路知道永遠給您最專業的英語翻譯。

④ 怎麼把電影中的日語翻譯成中文

把電影中的日語翻譯成中文,需要進行以下步驟


1. 觀看電影並理解內容:首先觀看電影,了解情節、對話內容以及日語的表達方式。


2. 使用翻譯工具或找專業翻譯人員:針對電影中的日語台詞,可以使用在線翻譯工具進行初步翻譯。但為了確保准確性,最好找專業的日語翻譯人員。


3. 進行准確的翻譯:在翻譯時,要注意日語的語境、口語表達以及中文的表述習慣。確保翻譯的中文不僅准確,還要流暢、自然。


4. 處理技術和專業術語:電影中可能出現的日語專業術語或特殊表達方式,需要進行特別處理,確保正確翻譯。


5. 校對和審核:完成初步翻譯後,進行校對和審核,確保翻譯的質量。可以請懂日語的朋友或專業人員進行審核,以確保准確性。


詳細解釋如下


觀看電影並理解內容:這是翻譯的基礎。通過觀看電影,可以對日語的日常對話、口語表達以及文化背景有更深入的了解。這有助於後續的翻譯工作。


使用翻譯工具或找專業翻譯人員:現代科技提供了許多在線翻譯工具,可以快速將日語轉換為中文。但這些工具往往不能完全保證准確性,因此需要結合專業翻譯人員的經驗來進行校對。


進行准確的翻譯:在翻譯過程中,不僅要考慮單詞的對應意思,還要考慮日語的語境、口語表達以及中文的表述習慣。有時候,同一種意思可能有多種表達方式,需要選擇最自然、最符合中文習慣的表述方式。


處理技術和專業術語:電影中可能出現的日語專業術語或特殊表達方式需要特別注意。這些術語可能需要特定的翻譯方法或解釋,以確保准確傳達原意。


校對和審核:完成初步翻譯後,必須進行校對和審核。這一步可以確保翻譯的准確性和質量。可以請懂日語的朋友或專業翻譯人員進行審核,提出修改意見,確保翻譯的質量達到最佳狀態。通過這一系列的步驟,可以較為准確地將電影中的日語翻譯成中文。

⑤ 幫助收集一些電影中經典的英語台詞

1.I don』t know if we each have a destiny, or if we』re all just floating around accidental—like on a breeze.
我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄盪。
——Forrest Gump(阿甘正傳)
2. Some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright.
有些鳥是永遠都關不住的,因為它們的每一片羽毛上,都閃爍著自由的光輝。
——Shawshank Redemption(肖申克的救贖)
3. Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
——The Lion King(獅子王)
4.In each single day of our life, we hastily brush past strangers that mean nothing to us but utter passers-by, but as time advances, one or two from the unknown group might unconsciously become an unalienable part for us, like an intimate friend or a real confidant.
每天你都有機會和很多人擦身而過,而你或者對他們一無所知,不過也許有一天他會變成你的朋友或是知己.
——ChungKing Express(重慶森林)
5. Love means never having to say sorry.
愛就意味著你永遠不用說對不起。
——Love Story(愛情故事)
6. You』re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.
你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西
——Gone with The Wind(飄,另譯亂世佳人)
7. God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.
上帝擦去他們所有的眼淚.死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣.
——TITANIC(泰坦尼克號)
8.There』s no place like home.
世界上再沒有地方像家一樣。
——The Wizard of Oz(綠野仙蹤)
9. If we are meant to meet again, then we will meet again.
如果我們註定要再次見面,那我們就會再見。
——Serendipity( 緣分天註定)
10.It wasn』t what I saw that stopped me; it was what I didn』t see.
我停下來不是因為所見, 是因為所不見.
——The Legend of 1900(海上鋼琴師)
11.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your order takes out and it changes your life.
你每天都在做很多看起來毫無意義的決定,但某天你的某個決定就能改變你的一生.
——Sleepless in Seattle(西雅圖不眠夜)
12. "I'll be back!"
「我會回來的!」
——終結者

1. Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger.
越危險就越合我心意。
3. I』m only brave when I have to be. Being brave doesn』t mean you go looking for trouble.
我只是在必要的時候才會勇敢,勇敢並不代表你要到處闖禍。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world.
如果這個世界對你不理不睬,你也可以這樣對待它。
5. It』s like you are back from the dead.
好像你是死而復生似的。
6. You can』t change the past.
過去的事是不可以改變的。
7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it.
對,過去是痛楚的,但我認為你要麼可以逃避,要麼可以向它學習。
8. This is my kingdom. If I don』t fight for it, who will?
這是我的國土,我不為她而戰斗,誰為呢?
9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.
我為何要相信你?你所說的一切都是謊話。
10. I』ll make it up to you, I promise.
我會補償你的,我保證。
————————獅子王

1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it』s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去為之工作, 為之戰斗, 為之犧牲的東西,因為它是唯一永恆的東西)
2.I wish I could be more like you.(我要像你一樣就好了)
3.Whatever comes, I』ll love you, just as I do now. Until I die.(無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠)
4.I think it』s hard winning a war with words.(我認為紙上談兵沒什麼作用)
5.Sir, you』re no gentleman. And you miss are no lady.(先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女)
6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.(我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬)
7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(哪怕是世界末日我都會愛著你)
8.I love you more than I』ve ever loved any woman. And I』ve waited longer for you than I』ve waited for any woman. 此句只可意會不可言傳
9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I』ll never be hungry again! (即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了)
10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.(現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界)
11.You』re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.(你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西)
12.Home. I』ll go home. And I』ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.(家,我要回家.我要想辦法讓他回來.不管怎樣,明天又是全新的一天)
——————亂世佳人

閱讀全文

與電影中台詞如何翻譯相關的資料

熱點內容
十大好看的免費電影中國 瀏覽:210
多哥電影怎麼樣 瀏覽:639
好看的野人捕獵電影 瀏覽:730
電影我是證人好看嗎 瀏覽:964
一下一萬只要你撲上來是什麼電影 瀏覽:446
電腦播放高清電影用什麼軟體哪個好 瀏覽:387
電影女主男主漂亮好看電影 瀏覽:852
怎麼寫書拍電影消息 瀏覽:468
日本新倫理電影有哪些 瀏覽:130
電影預算清單如何寫 瀏覽:458
貴州哪些地方拍過電視或者電影 瀏覽:469
網上定的電影票怎麼用 瀏覽:370
電影天使之城在線免費觀看 瀏覽:210
手機看電影如何在電視上播放器下載 瀏覽:951
好看的電影神話片 瀏覽:210
優酷網電影手機在線觀看視頻怎麼下載 瀏覽:8
電影中台詞如何翻譯 瀏覽:840
狹路相逢電影免費觀看姜武 瀏覽:551
為什麼網上買電影票更便宜 瀏覽:756
怎麼購買電影電視劇 瀏覽:66