⑴ 電影的名字叫《XXX》翻譯成英文
The name of the movie is called "XXX".
The movie is called "XXX".
The movie's name is "XXX".
⑵ 用英文介紹一部英文電影,加翻譯
hello,everyone.i will introce a film「Kung Fu Panda」(功夫熊貓)The panda is very cute, funny and humorous. And he dreams to be a Master and he realizes it finally.But the process is very hard. There are other animals in the cartoon played some small roles such as tiger, monkey, crane and so on. They are also strong and fight for justice. i like this movie wery much.It encouages me to study hard like the panda then my dream will come true finally.i also hope that everyone could study hard like me.so all of us can be better.
小朋友,這樣夠簡單了吧,基本你都能看得懂。而且沒有語法錯誤,姐姐我可是英語專業的啊,別忘了給我加分啊
⑶ 寫一篇你喜歡的英語電影的作文加翻譯
My favourite movie
When I watched the film 《spider-man》,it give me a deep impressed. The main host peter who is handsome and brave. He helped so many people who is need others help.
If we were him,whether we can sacrificed our love and friendship and even our study . In our life,people afraid of helping others and get into trouble.
Although we can not use special abilities like peter ,we can also try our best to help people. For example ,if we see some thieves to stolen people's wallet,we can shout to make the thieves hurries
If we can contribute our love-heart,our society will become more and more warmth. People can make getting along well with each other。
譯文:
當我看完電影「蜘蛛俠」,它給我留下了深刻印象。主演彼得英俊又勇敢。他幫助許多需要幫助的人。
如果我們是他,我們是否可以獻出我們的愛和友誼,甚至我們的研究。在我們的生活中,人們害怕幫助別人,惹上麻煩。
雖然我們不能用像彼得一樣的特殊能力,我們也可以盡力幫助別人。例如,如果我們看到一些盜賊偷人的錢包,我們可以叫喊來讓小偷停下。
如果我們能夠貢獻我們的愛,我們的社會就會變得越來越溫暖。人們可以相處的很好
⑷ 關於英語電影片名的翻譯問題
理論的話,現在比較統一的是目的論(Skopos Theory 或 Skopstheorie)。目的論主要包含四個基本規則The Skopos rule, The Coherence rule, The Fidelity rule, 以及The Loyalty principle。 結合電影片名的英譯來講,就是將電影固有英文片名以及電影內容相結合來進行翻譯,也可以看作是直譯和意譯的結合。其中主要運用的翻譯方式是歸化和異化,英文就是Domestication and foreignization。
最後補充一點,畢竟理論是通過實踐總結出來的,所以也不好說現在片名的翻譯有什麼通用理論,只能說根據翻譯成品,翻譯過程等等來講,大部分片名翻譯與某個理論相符合。
如果你對目的論指導下的電影片名英譯感興趣的話可以參考
代榮. 2004. 從目的論的角度看商標翻譯[J]. 商場現代化 學術版 12:182.
賀鶯. 2001. 電影片名的翻譯理論和方法[J]. 外語教學 1: 56-60.
或者隨便去網上找幾篇相關的碩士論文,就能有個大概了解了
⑸ 著名英文電影片名翻譯 論文
一個電影有很多不同版本的翻譯的嘛。而且不同時期的譯法不一樣。
如Gone with the wind,有《飄》,也有《亂世佳人》。
你可以從知曉度以及意譯/直譯等方面做對比。
如果覺得素材不夠,可以找一找港譯、台譯做對比。
同是中文使用圈對語言的理解以及運用。
我認為50-90年代有很多作品的翻譯是比現在好的。
⑹ 【急求!】微電影片名翻譯!!!!
我的理解是:一般英文裡面的名字都是整部影片的概述,例如《這個殺手不太冷》,其實它的原英文影片名《Leno》,是男主角的名字。我看到你的介紹說此為生活與感悟,展現90後對愛情與友情的態度,在這兩種珍貴的感情之間奮力掙扎,最後真正的懂得什麼才是最寶貴的。我覺得側重點是感悟。一下為我為該片想的名字:
有 《Lost》迷失,即為在友情和愛情之間的徘徊與彷徨。
有 《Memonto》即為記憶碎片,,回憶,,和你想要的《夢的點滴》有易曲同工之處。
還有溫馨一點的名字《The Taste Of Life》感悟人生。
我私自覺得三個都還不錯,,希望能幫到你。。。