❶ 電影戰狼2里的那首英文歌叫什麼
英文歌為《amazing grace》,歌詞如下:
Amazing Grace how sweet the sound
奇異恩典,如此甘甜。
That saved a wretch like me
我等罪人,竟蒙赦免。
I once was lost but now I'm found
昔我迷失,今歸正途,
Was blind but now I see
曾經盲目,重又得見。
I'was grace that taught my heart to fear
如此恩典,令心敬畏,
And grace my fear relieved
如此恩典,免我憂懼。
How precious did that grace appear
何等奇異,何其珍貴,
The hour I first believed
我開始相信時光
Through many dangers toils and snares
沖決網羅,歷經磨難,
We have already come
我們已經歸來。
I'was grace that brought us safe thus far
恩典眷顧,一路攙扶,
And grace will lead us home
靠它指引,終返家園。
When we've been there ten thousand years
人生在世,已逾千年。
Bright shining as the sun
聖恩光芒照萬丈,
We've no less days to sing God's praise
齊聚吟頌,神之恩典。
Than when we first begun
從今萬世永流傳。

(1)國外有哪些電影裡面唱過奇異恩典擴展閱讀
《奇異恩典》這首最初由英國牧師約翰·牛頓作於1779年,開始是一首傳統的民謠,或黑人靈歌,它表達了宗教的忠誠,其中包含著一個平淡但是極富深意的贖罪的故事。
歌的主題和《聖經》的主旨相符:懺悔、感恩、贖罪、重生。歌詞簡潔充滿敬虔、感恩的告白,也是約翰·牛頓的生命見證,約翰·牛頓本是一名黑奴船長,無惡不作,後來反而淪落非洲。
在一次暴風雨的海上,他蒙上帝的拯救,於是決心痛改前非,奉獻一生,宣揚上帝的福音,成為19世紀的傳道人。去世之前,他為自己寫了墓誌銘:「約翰牛頓牧師,從前是個犯罪作惡不信上帝的人,曾在非洲作奴隸之主。
但借著主耶穌基督的豐盛憐憫,得蒙保守,與神和好,罪得赦免,並蒙指派宣傳福音事工。」這首詩歌就是他一生得拯救的見證。在歌中充滿了他對自己過去販賣奴隸的悔恨,和對不計較這些仍賜福於他的上帝的感激之情。
❷ 哪些電影里用到了奇異恩典
《西藏往事》
一個軸心國戰俘死在美國飛行員羅伯特的懷里,而雍錯和其他的藏民用三跪九叩五體投地的方式行進在朝聖的路上,這是《西藏往事》中最能揭示主題的段落,而這一切都被包容在由口琴吹奏漸變為管弦樂的《奇異恩典》旋律之中。這時amazing grace不僅僅是羅伯特和雍錯藉以為愛定位的道具細節音樂,而是恢復了它悲憫的情懷屬性。這首誕生已經200多年的黑人福音歌曲,現在已經成為屬於全人類遊走在愛情情仇邊緣時藉以自慰的心靈雞湯。《西藏歲月》中的男女主角的愛情其實是建立在文化隔閡基礎上的,當他們用藏語和英語進行雞同鴨講式的交流時,能將兩顆心靈拉近的也只有人類共通的情感方式和性本能,這也讓影片具有了一種在中國電影中不常見的普世價值觀,僅從這一點上說,《西藏往事》是值得肯定和關注的。這樣的人文色彩應該是來自影片的原著和編劇扎西達娃,事實上在看這部電影之前,這個名字也已經被我遺忘了好久了
❸ 掃毒這部電影中,插曲英文歌名是什麼誠謝!
電影《掃毒》的英文插曲是《Amazing Grace》。
歌曲《Amazing Grace》簡介。
中文名稱:奇異恩典
外文名稱:Amazing Grace
所屬專輯:光陰的故事
歌曲時長:4分35秒
歌曲原唱:Kellie
填詞:John Newton
譜曲:James P.Carrell,David S.Clayton
編曲:James P.Carrell
音樂風格:基督教歌曲
歌詞:
Amazing grace! How sweet the sound
That sav'd(saved) a wretch like me
I once was lost, but now i'm found
Was blind, but now I see
(John Newton)
(John Newton)
T'was grace that taught my heart to fear
And grace my fears reliev『d(relieved)
How precious did that grace appear
The hour I first believ』d(believed)
Through many dangers, toils and snares
I have already come
'Tis(It is) grace has brought me safe thus far
And grace will lead us home
The Lord has promis'd(promised) good to me,
His word my hope secure
He will my shield and portion be
As long as life enres
Yes, when this flesh and heart shall fail
And mortal life shall cease
I shall possess, within the veil
A life of joy and peace
The earth shall soon dissolve like snow
The sun forbear to shine
But God, who call'd(called) me here below
Will be forever mine
❹ 有部電影,有一個情節是一個黑人在一個葬禮上清唱《奇異恩典》,請問是什麼電影
Amazing Grace, how sweet the sound,
that saved a Boy like me.
I once was lost but now I'm found,
Was blind, but now, I see.
T'was Grace that taught
my heart to fear
And Grace, my soul relieved.
How precious did that Grace appear
the hour I first believed?
If I should leave ten thousand years
Bright shining as the sun,
I would need more days to sing God's praise
Then when I first begun.
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a boy like me.
I once was lost, but now I'm found
Was blind, but now I see.
奇異恩典,何等甘甜,救贖我等孩童
前我迷失,今被尋回,瞎眼今得看見
如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰
初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴
如我離開,歷一萬年,恩光有如日照
喜樂贊頌,在父座前,伊始不能停止
奇異恩典,何等甘甜,救贖我等孩童
前我迷失,今被尋回,瞎眼今得看見
❺ 奇異恩典無問西東歌詞,看了巜無問西東為什麼不上映
電影《無問西東》正在火熱上映當中,電影除了好看的劇情之外,還有很多非常好聽的插曲,其中一首反復出現的英文歌曲引起廣大影迷們的關注,無問西東里的插曲也唯有這一首最為動人!那麼這首歌叫做什麼名字呢?據悉,這首因為歌曲的名字叫做《Amazing Grae》,它的來歷也非常的悠久,民間流傳出很多的版本,同時還是一首很有宗教色彩的音樂!
《Amazing Grae》這首歌的中文解譯有很多,最官方的說法叫做《奇異恩典》,但是也有人叫它《天賜恩寵》,是一首虔誠的宗教歌曲,作者是牧師約翰·牛頓,歌曲在十七世紀中期的時候開始在英國宗教間流傳,最早的時候它僅僅是一首民謠歌曲,後來被人作為靈歌,歌詞講述的是一個關於贖罪、感恩、懺悔和重生的故事。

三百年來,這首歌曾經反復被翻唱和做成不同的版本在世界各地流傳,2006年的時候英國同名電影《Amazing Grae》就是以約翰·牛頓創作這首歌的歷程改編的,並以此為主題曲。2010年美劇《絕望的主婦》以此歌為插曲,國內的香港歌手容祖兒、陳百強都曾改編過這首歌曲。因為版本太多,《無問西東》是誰唱的就不得而知了。
這首歌的中文音譯有很多歌版本,開頭幾句大意是:「奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見!」除此之外還有四言古體版,吟唱版等多個版本,但是大意相同。而《無問西東》作為一個關於青春和選擇為主題的電影,以這樣一首以宗教信仰為靈魂的歌曲做插曲,顯得有些不倫不類,應該沒有太深層的意思。