A. 放假去看沒能引進國內的超高分電影
有著不少好看的外國電影因為一些原因並沒有在中國引進,然而這些電影卻都是非常精彩、有看點的電影。這些電影都不應該錯過,趁著假期趕緊補起來吧。
《總有一天》
延續了北歐電影常有的壓抑和冷峻,講述了一個發生在寄宿學校的故事。影片的敘事中規中矩,人物塑造卻細膩真實。會觸及很多社會問題,例如家庭、教育、法律等。所尋求的切入點更加的具象化,盡量減去了不必要的枝蔓,用兒童的視角來觀察整個成人社會,用勇敢、充滿力量的心去貼近冷酷的現實。
《海邊的曼徹斯特》
把平常不過的故事講得婉轉動人、引發強烈情感共鳴。不耍花俏,不操控感情,不提供宣洩,也沒有大段獨白來讓人物輕松地獲得救贖。對人物心理發展軌跡的描繪無比真實,使深陷在生活藩籬里的人感同身受。
《超感獵殺:聖誕特別篇》
群族的其他人都有自己的partner在外面玩耍,sun姐姐一個人呆在單人的監獄里。步步緊逼的危險陰影再次降臨。與低語者(Whisper)通感的威爾(布萊恩·J·史密斯 飾)為了保護其他人,流淚選擇自殺;德國黑幫小哥(馬克思·雷邁特 飾)在槍戰中被敵人按在牆上,所幸得到Sun的相助,以凌厲身手反擊敵人。
《完美陌生人》
也許是我們每一個人都所懼怕的,也是很可能會發生的,也許去侵犯對方隱私是對於伴侶的本能,有些時候總是會有一種沖動,去想要知道那些我們的伴侶所隱瞞的事情。然而正是因為自己是猥瑣的人,才會覺得對方猥瑣的想法需要被抑制。
《初戀這首情歌》
80年代愛爾蘭小男孩為追求女生組建樂隊並獲得成功,電影里的音樂以後朋克、新浪潮和當時的流行樂為主,完美還原了當時的音樂環境。
《夜行動物》
一個復仇,創傷,恐怖,讓人驚悚的故事。女主人公在遭遇丈夫出軌,失眠,內心空虛之時,收到前夫寄來的一份書稿,名叫《夜行動物》,講的是一家人在西部被暴徒打劫的故事。看似是一份普通的手稿,卻隱藏著報復性,讓女主人公想起了20年前兩人在一起的點滴,直至情緒崩潰。
《招魂2》
1977年發生在恩菲爾德小鎮284號綠街房子里的真實靈異故事,沿襲了第一部的恐怖特色,夢游,鬼上身……一看就知道是瘟神出品的。不僅音樂和畫面上很刺激,劇情經常出其不意,簡直嚇死個人。膽小者慎看~
《無名女屍》
一對經營驗屍房的父子,在遇到一具無名女屍後,接連有怪事發生,他們一度懷疑這個女人是否真的死亡。
B. 近年來有哪些沒在國內上映,但口碑不錯的歐美電影
近年來,盡管每年僅有二十部歐美佳片有幸在國內上映,但那些口碑斐然卻未在國內公映的影片,數量卻足以令影迷們大呼過癮。從2011年的璀璨片單中,我們可以窺見一些不容錯過的精彩:The Help揭示了種族間的溫暖與勇氣,Bridesmaids則以幽默的方式探討了女性之間的深厚情誼;X-Men First Class和Horrible Bosses則分別在超級英雄和職場喜劇領域留下了深刻的印記。而Midnight in Paris、Friends with Benefits和Source Code等作品,將你帶入了跨越時空的浪漫與懸疑之中。
時間回溯至2010年,同樣有諸多口碑之作未能在國內與觀眾見面:True Grit展現了堅韌的西部傳奇,Grown Ups和The King's Speech則通過不同視角解讀了人性和成長;Shutter Island與Black Swan挑戰了觀眾對現實與幻覺的認知,而Due Date和The Book of Eli則將緊張的旅途與信仰碰撞得火花四濺。The Town、The A Team和Takers等動作片的腎上腺素飆升,The American和Green Zone則讓歷史與諜戰交織出驚心動魄的故事;Morning Glory則以溫馨的鏡頭捕捉了新聞業的甘苦與挑戰。
雖然這只是冰山一角,但每一部未被引進的歐美電影,都承載著獨特的藝術價值和深刻的社會洞察。它們或許因各種原因未能在國內與廣大觀眾見面,但其卓越的製作和深入人心的故事,讓影迷們始終心存嚮往。如果你對電影有著深厚的熱情,那麼不妨通過各種途徑尋找這些被忽視的瑰寶,它們或許會成為你電影之旅中的一道亮麗風景。
C. 有一部《蝙蝠俠》說有辱華嫌疑而沒有引進,所以在大陸的院線從沒有播放過,我想知道那部蝙蝠俠的名字,還
那個是克里斯托弗諾蘭大神的電影系列《蝙蝠俠黑暗騎士三部曲》中第二部《蝙蝠俠黑暗騎士》,劇中哈維登特因在法院上觸犯了以馬若尼為首的哥譚黑幫勢力,宣講台上的一名工作人員拿槍指著哈維登特,哈維登特阻止了他並說make in China,因為現在大部分China翻譯為中國,,所以很很多人認為是辱華,事實上,China的本意為陶瓷,且電影中的那名持槍男子的槍型與陶瓷槍極其相似,陶瓷槍是無法被X光檢測出來的,因此帶進法院還是有可能的,因此make in china也可以翻譯為陶瓷造,還有我個人認為諾蘭大神的影響力以及他的人品是不可能會干出侮辱任何一個國家的事情的,所以我個人理解為諾蘭大神辱華的可能性極其微小,頂多是引進國內後翻譯錯誤罷了