㈠ 我和你去看電影 I go to movies with you是不是還可以說I and you go to movies
英語中這樣說很別扭吧。。。這時候一般都用with,非要用and要說「you and I」,並作主語,不要放在後面。而且去看電影是「go to the movies」,不是「go to movies」,按照英語中的說話習慣,這句話最好翻譯成I go to the movies with you
㈡ 英語問題:「在我去電影院的路上」可否翻譯為「On my way cinema,.....」在cinema前要加to嗎
要加的 因為電影院是一個名詞 所以要加指向介詞to 如果是一個副詞 比如 here 之類的 就不用加的
Welcome to my home 此時 home為名詞 意有家 則應加to
I will go home 此時 home 為副詞 表示在家 回家 到家 所以不加to
所以判斷的標准就在於 動詞後面所接的表地方或方向的詞是一個名詞還是一個副詞
㈢ 去電影院用英語怎麼說
我們打算去電影院用英語表示為:We're going to the cinema.
be going to與will區別有:
一、在表示將來發生的事情時,二者的區別主要是。
1、be going to 用於主觀判斷,及說話人主觀上計劃或安排將要去做的事情,will則多用於客觀的情況,即客觀上將要發生的事情。例如。
I』m not going to ask her.我不打算去問她。
It will be rainy tomorrow.明天會下雨。
2、be going to 表示近期、眼下就要發生的事情,will 表示的將來時間則較遠一些。例如:
He』s going to do it right away,他馬上就去做。
Will she arrive on time next time?下次她會按時到嗎?
二、可表示說話人按照他的意圖將要發生或進行的動作時,各有側重。
若表示沒有經過事先計劃或考慮,而是在說話的當時臨時想到的意圖或臨時作出的決定時,則要用will。若表示經過事先考慮好的意圖時,要用be going to。例如。
I』ll answer the telephone.我去接電話。(事先沒經過考慮。)
I』m going to meet him at the railway station.我去火車站接他。(已經過考慮。)
三、在有條件從句的主句中一般不用 be going to,而多用will,因為此時多少帶有些意願。例如。
I won』t go if he doesn』t come。他不來,我就不去。
㈣ 英語問題, 我有一段時間沒有去電影院了
without詞性是介胡彎御詞,後鬧銷面go要用ing.
建褲岩議改為: I haven't been to the cinema for quite a period of time.
㈤ 經過電影院的英文
Ayjan007的說法並不準確,go through在英語中主要用於表示空間上的穿過,而不是經過。比如,當我們說穿過林蔭大道時,應該用"go through the avenue",因為這表示穿過一個有拱形空間的林蔭大道,而不是簡單地經過。
相比之下,去電影院時,我們通常會說"go past the cinema"或者"pass the cinema"。其中"go past"是一個動賓短語,"past"作為介詞使用,而"pass"本身就是動詞,可以單獨使用。
我是一名初中生,對於這樣的英語知識掌握得還算不錯。你可以相信我的答案,但如果你對我的解釋仍有疑慮,也可以自己在網上搜索一下,獲取更多信息。我的目的是希望我的回答能對你有所幫助,我個人認為英語學習是一件很有意思的事情,只要用心,就一定能取得進步。加油哦!O(∩_∩)O~
㈥ 有時候我和媽媽和他的朋友們去電影院的英文
有時候我和媽媽和他的朋友們去電影院
Sometimes
I
go
to
the
cinema
with
my
mother
and
his
friends.