❶ 求電影經典對白,兩個人說的那種,急需!
河東獅吼》:「從現在開始,你只許疼我一個人,要寵我,不能騙我,答應我的每一件事都要做到,對我講的每一句話都要真心,不許欺負我,罵我,要相信我,別人欺負我,你要在第一時間出來幫我,我開心了,你要陪著我開心,我不開心了,你就要哄我開心,永遠都要覺得我是最漂亮的,夢里也要見到我,在你的心裏面只有我,就是這樣了."
《我的野蠻女友》:
第一:不要叫她溫柔;
第二:不要讓她喝三杯以上,否則她會逢人就打;
第三:在咖啡館一定要喝咖啡,不要喝可樂或橙汁;
第四:如果她打你,一定要裝的很疼,如果真的很疼,那要裝的沒事;
第五:在你們認識的第一百天,一定要去她班上送一隻玫瑰,她會非常喜歡;
第六:你一定要學會擊劍、打壁球;
第七:要隨時做好蹲監獄的思想准備;
第八:如果她說她會殺了你,那不要當真,這樣你會好受些;
第九:如果她的鞋穿著不舒服,一定要和她換鞋穿;
第十:她喜歡寫東西,要好好地鼓勵她。
《阿飛正傳》:
張國榮:我聽別人說這世界上有一種鳥是沒有腳的,他只能夠一直的飛呀飛呀,飛累了就在風裡面睡覺,這種鳥一輩子只能下地一次,那一次就是他死亡的時候。
張曼玉:我以前以為一分鍾很快就會過去,其實是可以很長的。有一天有個人指著手錶跟我說,他說會因為那一分鍾而永遠記住我,那時候我覺得很動聽……但現在我看著時鍾,我就告訴自己,我要從這一分鍾開始忘掉這個人。
張國榮:看著我的手錶。
張曼玉:幹嘛要看著你的手錶?
張國榮:就一分鍾。
張曼玉:時間到了,說吧!
張國榮:今天幾號了?
張曼玉:十六號
張國榮:十六號,四月十六號。一九六零年四月十六號下午三點之前的一分鍾你和我在一起,因為你我會記住這一分鍾。從現在開始我們就是一分鬧尺鍾的朋友,這是事實,你改變不了,因為已經過去了。
《大話西遊》:你應該這么做,我也應該死。曾經有一份真摯的愛情放在我的面前,我沒有珍惜,等失去的時候才追悔莫及,人世間最痛苦的事莫過於此。你的劍在我的咽喉上割下去吧!不用再猶豫了!如果上天能夠給我一個再來一次的機會,我會對那個女孩子說三個字:我愛你。如果非要在這份愛上加一個期限,我希望是……一萬年
《花樣年華》:「如果,我多一張船票,你會不會跟我一起走?」
《東邪西毒》:多年之後,我有個綽號叫西毒,任何人都可以變的狠毒,只要你嘗試過什麼叫做嫉妒。我不介意其他人怎麼看我,寬沒我只不過不想別人比我更開心。我以為有一些人永遠都慎彎納不會嫉妒,因為他太驕傲。在我出道的時候,我認識了一個人,因為他喜歡在東邊出沒,所以很多年後,他有個綽號叫東邪。知不知道飲酒和飲水有什麼區別?酒越飲越暖,水越喝越寒。你越想忘記一個人時,其實你越會記得他。人的煩惱就是記性太好,如果可以把所有事都忘掉,以後每一日都是個新開始,你說多好。每個人都會經過這個階段,見到一座山,就想知道山後面是什麼。我很想告訴他,可能翻過山後面,你會發現沒什麼特別。回望之下,可能會覺得這一邊更好。沒個人都會堅持自己的信念,在別人看來,是浪費時間,她卻覺得很重要。
《聞香識女人》中的7分鍾經典演講:
Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.
西門斯先生,你是一個狡猾的包庇者,是一個說謊者。
Frank: But not a snitch!
卻不是告密者。
Trask: Excuse me?
請原諒,再說一遍。
Frank: No, I don't think I will.
我不會原諒你。
Trask: Mr. Slade
斯萊德先生
Frank: This is such a crock of shit!
這純粹是一堆狗屁話。
Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.
請注意你的語言斯萊德先生,這里是拜爾德中學不是軍營。西門斯先生我給你最後一次機會申辯。
Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man! What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your clas *** ates, save your hide, anything short of that, we're gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit hits the fan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's Gee hiding in big daddy's pocket. And what are you doing? And you are gonna reward Gee, and destroy Charlie.
西門斯先生不需要申辯,他不需要被貼上無愧於拜爾德人的標簽。這到底是什麼?你們的校訓是什麼?孩子們,給你們的同學打小報告,要是隱瞞不能撒底的交待,就把你放在火上烤。看吧!子彈掃來的時候,有些人跑了,有些人毅力不動。這位查理迎上去面對火刑,而喬治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎麼做,獎賞喬治,還是毀掉查理。
Trask: Are you finished, Mr. Slade?
你講完了沒有斯萊德中校。
Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone. You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on here today? I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul is intact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.
不。我才剛剛開了個頭,我不知道那些有名的校友是誰——威廉-霍華德塔夫、威廉-詹尼斯-布萊克、威廉-蒂爾,管他呢;他們的精神已經死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用來運送告密者的遠洋輪,要是你以為正在把他們培養成男子漢,那麼你想錯了,因為你殺死了恰恰是這種精神,也就這學校所聲稱的立校精神。多麼可恥,你們今天上演的到底是一出什麼樣的鬧劇,在這件事情當中唯一值得誇獎的人就坐在我身邊,讓我告訴你們這個孩子的品行無可挑剔,這是毋庸置疑,以為我不知道,這里有人~我不說是誰,想收買他。查理不會出賣自己的靈魂
Trask: Sir, you're out of order.
不要破壞規矩
Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask, I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too *** ing blind, if I were the man I was five years ago, I'd take a flame thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talking to? I've been around, you know? There was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely sending this splendid foot solider back home to Oregen with his tail beeen his legs, but I say you're executing his soul! And why? Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, *** you too!
讓你見識見識什麼是破壞規矩,你不知道什麼叫破壞規矩,克拉斯先生,真該讓你見識,可我太老了!我太累了!該死的我還是個瞎子。要是五年前,我會拿火焰噴射劑把這給燒了,破壞規矩,你以為在跟誰說話,我可是久經殺場,那時候我還能看的見,我看見的是象他們這么大孩子們胳膊被炸段了,雙腿被截段了,可我從來沒見過孩子們的精神有過任何程度的缺損,他們從不缺少這種精神。你以為你只是把這個優秀的「戰士」潛送回家?讓他回到俄勒岡,從此你們就萬事大吉了嗎?可我要說你們正在謀殺這個孩子的精神,為什麼!就因為他不是一個拜爾德人,拜爾德人?你們傷害了這個孩子,你們就是拜爾德的 *** ,你們全是。哈瑞、吉米、享特,不管你們坐在哪,見你們的鬼。
Trask: Stand down, Mr. Slade!
請你肅靜,斯萊德中校
Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you're procin' here. I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuff leaders should be made of. Now I have e to crossroads in my life, I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too * hard. Now here's Charlie, he's e to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy's future in your hands, mittee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. How's that for cornball?
我還說完呢,我剛一進到這里,就聽到那些話:「未來領袖的搖籃」如果架子斷了,搖籃也就掉了,它已經掉了,它墜落了,造就青年,培養未來的領袖,看吧!要小心了,你們在培養什麼樣的領袖,我不知道!今天查理保持沉默是對還是錯,我雖然不是法官但我可以告訴你,他不會為了自己的前途而出賣任何人。朋友們!這就是人們常說的正直,這就是勇氣,這才是未來領袖所具有的品質。現在我到了一個人生的十字路口,我一向知道哪條路是正確的,這毋庸置疑。我知道,可我沒走,為什麼?因為做到這一點他太堅難了。輪到查理了,他也在一個人生的十字路口,他必須選擇一條路,一條正確的路,一條有原則的路,一條成全他人格的路,讓他沿著這條是繼續前行,這孩子的前途掌握在你們的手裡委員們,他會前途無量的,相信我,別毀了他!保護他!支援他!我保證會有一天你們會為此而感到驕傲。
哈利:He killed my parents, didn't he, the one who gave me this? You know, Hagrid, I know you do.
(他殺了我的父母,是嗎,那在我額角留下這疤痕的人?你知道的,海格,我知道你很清楚這件事。)
註:小哈利說the man who gave me this時指著自己額上的閃電形傷痕。
海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important.
海格沒受過高深教育,談吐粗魯,不拘小節。且看J K Rowling(羅琳)在小說里怎樣描寫他。
He was almost ice as tall as a normal man and at least five times as wide.(他身高幾乎是正常人的兩倍,而寬度至少有五倍。)
He had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins.
(他的手如垃圾桶蓋那麼大,而穿著皮靴的腳像小海豚。)
羅琳用寥寥兩句話就把巨人海格描寫得活靈活現,趣味盎然,難怪這英國女作家的魔幻小說,連美國人也看得津津有味。Harry Potter高踞英美暢銷書榜首,並非無因。
現在且聽銀幕上海格怎樣答哈利波特的問題。
海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important.
(哈利,先得明白這事,因為這很重要。)
註: 'cause即because,是很流行的縮略講法。
Not all wizards are good.Some of them go bad.(並非所有的巫師都是好的。有些會變壞。)
A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V.. His name was V...
殺害哈利波特父母的邪魔,名字以V起首,他是誰呢?
《哈利波特》電影中小哈利追問巨無霸海格(Hagrid)自己的身世。海格答道:A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V...His name was v...(幾年前,有一個巫師走火入魔,邪得無以復加。他的名字是伏……。他的名字是伏……。)
註:海格本欲說出殺哈利波特父母的大仇家,但沒有膽量,於是期期艾艾,欲語還休。大家必須記得,省略號(ellipsis marks/suspension points)是漢六英三,即中文用六點,英文用三點。
此時小哈利知道巨無霸不敢說出大魔頭的名字,於是提議說:Maybe if you wrote it down.(也許你就寫下來吧。)
註:巨無霸沒有寫,哈利卻用Write的過去式。那是慣用法(idiomatic expression),亦委婉語(euphemi *** )。
女作家羅琳(J K Rowling)寫的《哈利波特》小說中,巨無霸海格受的教育不多,因而談吐豪邁,不拘小節,說的往往不是正規英語。家長指導小孩子讀英文原著時宜加留意。
茲舉一例,引自第一集八十一頁Bloom *** ury版本:Told yeh,didn't I? Told yeh you was famous.
按方法you 字後決不能用was,過去式得用were。他把you說成yeh是發音不準。 J K Rowling這樣寫是為了凸顯海格讀書不多。
哈利波特追問兇手是誰時,海格說:No, I can't spell it.(不行,我不懂拼那字。)
羅琳塑造巨無霸海格不但語文蹩腳,拼字也不懂。他只好接著說:Alright, Voldemort.(好,我講,伏地魔!)
哈利波特聽見真凶名字,怔了一下。哈利: Voldemort?(伏地魔?)
原來殺害哈利波特父母的兇手是魔界一流高手伏地魔Voldemort!
心地善良的巨無霸海格恐大魔頭聽見哈利波特尖聲叫出他的名字,立刻勸小哈利別作聲: Sh, Sh.(噓。)
註:Sh是hush的縮略語,示意對方不要張聲高叫。
電影畢竟和小說不一樣,多了影像聲響,觀眾可以從演員的造型與談吐體會角色。
編劇導演塑造巨無霸海格的角色十分成功。我們一看就知道他雖然性格粗獷、讀書不多,但心地善良、不拘小節。
且聽海格怎樣告訴哈利波特(Harry Potter)伏地魔(Voldemort)殺他父母的原委。
海格:It was dark times, Harry, dark times.(那是黑暗時期,哈利,黑暗時期。)
Voldemort started a garrison force. Brought' em over to the dark side.(伏地魔成立了在要塞駐防的部隊,把隊員帶到黑暗的一邊。)Anyone that stood up to him ended up dead.(反抗他的人結果都喪命。)
註:同學們宜觀摩句中片語動詞(phrasal verbs)stand up to與end up的用法,翻詞典查其他釋義,然後造兩三個句子,掌握一詞多義(polysemous)的用法。
Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母與他交鋒,但他一決定下殺手,誰都活不下來。)
Nobody, not one, except you.(無人倖免,除了你。)
哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾經企圖殺我?)
海格:Yes
.「難道沒看出來我把你當成傻瓜嗎?給我倒點威士忌!」
出處:1936年影片《歌舞大王齊格飛》(The Great Ziegfeld)
2.「有時候你確實很漂亮,但那隻能讓我覺得惡心。」
出處:1938年影片《浮生若夢》(You Can't Take It with You)
3.「坦率地說,親愛的,我一點也不在乎!」
出處:1939年影片《亂世佳人》
4.「我會抓到你,我的寶貝,還有你的小狗!」
出處:1939年影片《綠野仙蹤》(The Wizard of Oz)
5.「我在向你求婚,你這個小傻瓜。」
出處:1940年影片《蝴蝶夢》(Rebea)
6.「玫瑰花蕾。」
出處:1941年影片《公民凱恩》(Citizen Kane)
7.「孩子,就看你的了。」
出處:1943年影片《卡薩布蘭卡/北非諜影》(Casablanca)
8.「不,高爾夫球場不過是一個會動的戶外檯球室罷了,除此之外,它什麼也不是。」
出處:1944年影片《與我同行》(Going My Way)
9.「一個人太過多餘,一個丈夫又遠遠不夠!」
出處:1945年影片《失去的周未》(The Lost Weekend)
10.「我什麼也沒有看到。我本應該待在家裡,看看到底發生了什麼。」
出處:1946年影片《黃金時代》(The Best Years of Our Lives)
11.「你的要求確實不多,不過是想要天上的月亮……還有地上的歐芹!」
出處:1947年影片《君子協定》(Gentleman's Agreement)
12.「弱者,你的名字叫女人!」
出處:1948年影片《哈姆雷特》(Hamlet)
13.「你到處扔錢,好像根本沒把它們當錢看。」
出處:1949年影片《國王班底》(All the King's Men)
14.「好了,德米勒先生,我已為拍攝我的特寫鏡頭做好准備了。」
出處:1950年影片《日落大道》(Sunset Blvd.)
15.「斯特拉!」
出處:1951年影片《慾望號街車》(A Streetcar Named Desire)
16.「我是誰?我是一名士兵,一名沒有級別的步兵。在絕大多數平民眼裡,我們離一文不值只差兩步。」
出處:1953年影片《亂世忠魂》(From Here to Eternity)
17.「我應該是個有身份的人,我應該是個強者,我應該是個人物,而不是像現在這樣是個流浪漢。」
出處:1954年影片《碼頭風雲》(On the Waterfront)
18.「一個真正的英國人是不會拿打賭這樣正經的事情開玩笑的,先生。」
出處:1956年影片《80天環游世界》(Around the World in 80 Days)
19.「只工作,不玩耍,聰明的傑克也變傻。」
出處:1957年影片《桂河大橋》(The Bridge on the River Kwai)
20.「如此愚蠢的行為在整個人際關系史上找不出第二個。」
出處:1958年影片《金粉世界/琪琪》(Gigi)
21.「你可以擊碎一個男人的腦殼,可以逮捕他,甚至可以把他關進地牢。但你如何能夠控制他的思想?又如何打敗它?」
出處:1959年影片《賓虛》(Ben-Hur)
22.「當你愛上了一個已婚男人,你就不能再用睫毛膏了。」
出處:1960年影片《公寓》(The Apartment)
23.「進來,進來!我們不會咬你的,除非知道你更棒。」
出處:1961年影片《西城故事》(West Side Story)
24.「一個犯人也沒有!一個犯人也沒有!」
出處:1962年影片《阿拉伯的勞倫斯》(Lawrence of Arabia)
25.「在很多時候,太多的酒精可以麻痹一個男人的希望。事實也將是如此,但物件是一個已經麻木的男人。」
出處:1963年影片《湯姆•瓊斯》(Tom Jones)
26.「先生們,你們不能在這里打架,這里是作戰室。」
出處:1964年影片《奇愛博士》(Dr. Strangelove)
27.「馮•特普家的孩子是不做游戲的,他們做軍事操練。」
出處:1965年影片《音樂之聲》(The Sound of Music)
28.「真希望那是一個空瓶子,喬治!浪費如此美酒你可是負擔不起,雖然不是用你的薪水買單。」
出處:1966年影片《靈欲春宵》(Who's Afraid of Virginia Woolf?)
29.「他們叫我狄博思先生!」
出處:1967年影片《炎熱的夜晚》(In the Heat of the Night)
30.「現在我們得到的只是溝通上的失敗。」
出處:1967年影片《鐵窗喋血》(Cool Hand Luke)
曾經又份真摯的愛擺在我面前 我沒有珍惜 等到失去才後悔莫及 人世間最痛苦的是莫過於此 如果上天再給我一次機會 我會對那個XX 說三個字:我愛你 如果一定要加上個期限的話,我希望是一萬年! <大話西遊>
《神龍教》韋小寶:賭債肉償行不行?建寧公主叫韋小寶扮烏龜。韋小寶:現在是送你去出嫁啊,扮烏龜。拿去用吧。(給建寧一根香蕉)龍兒:經過昨晚,我才發現原來你有那麼多長處。韋小寶:我全身就只有一個長處。
《龍鳳茶樓》星馳:「哇!你火氣那麼大,要不要我今晚給你下下火啊?」
《一本漫畫闖天涯》星馳大唱:「你老爸懷孕了~~~~~恭喜恭喜!」
Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.
托托,我想我們再也回不去堪薩斯了。(《綠野仙蹤》1939)
We'll always have Paris.
我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。(《卡薩布蘭卡》1942)
《情歸巴黎》裡面有一句我很喜歡
America is my country, Paris is my hometown.
當然,這話原文是出自Gertrude Stein
我愛美國,它給了我財富,我用美國方式教育子女,告訴他們不能丟家族的臉
別跟我說你是無辜的,這讓我憤怒,因為它侮辱了我的智慧
電影:教父
《海底總動員》二人英文對白。
除去人聲保留背景音樂
可以試著配音啊。
:v.youku./v_show/id_XNjAyNjQxMDA=.
有跳舞里賓格萊和達西評論伊麗莎白那段,還有雨中表白,最後求愛的那一段,還有在凱瑟琳夫人家那段 It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. You are the last man in the world I could ever marry. lf, however, your feelings have changed... ...I would have to tell you, you have bewitched me, body and soul, and I love... I love... I love you. I never wish to be parted from you from this day on. Well, then. Your hands are cold. In vain have I struggled.It will not do.My feelings will not be repressed.You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. 還有這個地址你連進去看一下,有05年版的那個電影台詞的精講,很多的。。。 :chinadaily../language_tips/2006-12/27/content_769133.htm :)希望有所幫助!
❷ 歐美電影愛情表白及電影出處
1.「難道沒看出來我把你當成傻瓜嗎?給我倒點威士忌!」——《歌舞大王齊格飛》(The Great Ziegfeld) 1936年
2.「有時候你確實很漂亮,但那隻能讓我覺得惡心。」——《浮生若夢》(You Can't Take It with You) 1938年
3.「坦率地說,親愛的,我一點也不在乎!」——《亂世塌搏慧佳人》(Gone with the Wind)1939年
4.「我會抓到你,我的寶貝,還有你的小狗!」——《綠野仙蹤》(The Wizard of Oz) 1939年
5「我在向你求婚,你這個小傻瓜。」——《蝴蝶夢》(Rebecca) 1940年
6「玫瑰花蕾。」——《公民凱恩》(Citizen Kane) 1941年
7「孩子,就看你的了。」——《卡薩布蘭卡》(Casablanca) 1943年
8.不,高爾夫球場不過是一個會動的戶外檯球室罷了,除此之外,它什麼也不是。」——《與我同行》(Going My Way) 1944年
9.一個人太過多餘,一個丈夫又遠遠不夠!」——《失去的周未》(The Lost Weekend) 1945年
10.「我什麼也沒有看到。我本應該待在家裡,看看到底發生了什麼。」——《黃金時代》(The Best Years of Our Lives) 1946年
11.「你的要求確實不多,不過是想要天上的月亮……還有地上的歐芹!」——《君子協定》(Gentleman's Agreement) 1947年
12.「弱者,你的名字叫女人!」——《哈姆雷特》(Hamlet) 1948年
13.「你到處扔錢,好像根本沒把它們當錢看。」——《當代奸雄》(All the King's Men) (1949年)
14.「好了,德米勒先生,我已為拍攝我的特寫鏡頭做好准備了。」——《日落大道》(Sunset Blvd) 1950年
15.「斯特拉!」——《慾望號街車》(A Streetcar Named Desire) 1951年
16.「我是誰?我是一名士兵,一名沒有級別的步兵。在絕大多數平民眼裡,我們離一文不值只差兩步。」——《亂世忠魂》(From Here to Eternity) 1953年
17.「我應該是個有身份的人,我應該是個強者,我應該是個人物,而不是像現在這樣是個流浪漢。」——《碼頭風雲》(On the Waterfront) 1954年
18.「一個真正的英國人是不銀耐會拿打賭這樣正經的事情開玩笑的,先生。」——《80天環游世界》(Around the World in 80 Days) 1956年
19.「只工作,不玩耍,聰明的傑克也變傻。」——《桂河大橋》(The Bridge on the River Kwai) 1957年
20.「如此愚蠢的行為在整個人際關系史上找不出第二個。」——《琪琪》(Gigi) 1958年
21.「你可以擊碎一個男人的腦殼,可以逮捕他,甚至可以把他關進地牢。但你如何能夠控制他的思想?又如何打敗它?」——《賓虛》(Ben-Hur) 1959年
22.「當你愛上了一個已婚男人,你就不能再用睫毛膏了。」——《公寓》(The Apartment) 1960年
23.「進來,進來!我們不會咬你的,除非知道你更棒。」——《西城故事》(West Side Story) 1961年
24.「一個犯人也沒有!一個犯人也沒有!」——《阿拉伯的勞倫斯》(Lawrence of Arabia) 1962年團答
25.「在很多時候,太多的酒精可以麻痹一個男人的希望。事實也將是如此,但對象是一個已經麻木的男人。」——《湯姆·瓊斯》(Tom Jones) 1963年
26.「先生們,你們不能在這里打架,這里是作戰室。」——《奇愛博士》(Dr. Strangelove) 1964年
❸ 在了不起的蓋茨比這部影片中,黛西為什麼說希望女兒將來是個美麗的傻瓜
黛西是《了不起的蓋茨比》一文當中的女主人公,她出身在一個富裕的家庭,從小過著公主般的生活,在情竇初開的年紀和窮和芹小子蓋茨比相遇。蓋茨比對她一見鍾情,兩人迅速墜入愛河。故事進展到這兒,如果不發生轉折,這部作品可能就只是一個落入俗套的愛情故事,畢竟窮小子和富家女之間也可以開展很多糾葛的劇情。
我有時會想,黛西祝願女兒做一個漂亮的小傻瓜的時候,可能真的希望女兒能遇到能為她遮風擋雨,讓她一輩子都是一個被呵護的天真的小傻瓜。可是這種事發生的概率太低了,所以我們還是做一個漂亮的會裝傻的聰明人吧。畢竟自己能給自己幸福的時候,就不要把期待寄託到他人身上。
❹ 了不起的蓋茨比的經典台詞
1) 我知道像我這樣的人,墜入愛河便犯了大錯。 《了不起的蓋茨比》
2) 你不可能重復過去發生過的事情 《了不起的蓋茨比》
3) 月亮升得更高了,海灣里漂浮著天秤座三顆銀色的星星,隨著草坪上五弦琴清脆細密的琴音輕輕地顫動。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
4) 所有偉大的小說,最終都會指向一個方向,虛無。所有的人生,都有一個共同的結果,夢碎,人亡。 《了不起的蓋茨比》
5) 他理解體諒地笑了--這笑比理解和體諒有的含義。這是那種不多見的使你忐忑不安的情緒能很快地平靜下來的笑,這種笑容人的一生中頂多能碰上四五次。它 先是再一剎那間面對--或者說似乎在面對--整個外部世界,然後他就全副心神地傾注到你的身上,對你充滿一種不可抵禦的偏愛之情。它對你的理解恰是你想被 人理解的缺悶侍那麼多,它對你的信任恰像你平時願意對自己所信任到的那種程度,它叫你確信它對你的印象恰是你所希望造成的那麼多。 《了不起的蓋茨比》
6) 顯而易見,他已經歷了兩種精神狀態,現在正進入第三種。他起初局促不安,繼而大喜若狂,目前又由於她出現在眼前感到過分驚異而不能自持了。這件事他長年朝思暮想,夢寐以求,簡直是咬緊了牙關期待著,感情強烈到不可思議的程度。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
7) 我三十歲了,如果我再年輕五歲的話,我說不定會自己欺騙自己把這稱之為美德的。 《了不起的蓋茨比》
8) 每天晚上他都會為各種夢想錦上添花,直到倦意襲來,讓他在栩栩如生的環境中沉沉睡去。這些胡思亂想讓他的想像力有了宣洩的出口,也給了令他心滿意足的暗示:現狀並不是真實的,世界是可以牢牢地建立在仙女的羽翼之上的。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
9) 夏天是生命的重生 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
10) 每個人都認為他自己至少具有一種主要的美德,我的美德是:我是我所結識過的少有的幾個誠實人中間的一個。 《了不起的蓋茨比》
1) 我總是期盼著一年中白晝最長的一天,最終也還是錯過了。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
2) (黛西)一邊走一邊又贊賞花園,贊賞長壽花散發的香味,山楂花和梅花泡沫般的香味,還有吻別花淡金色的香味。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
3) 蓋茨比比以前任何時候都深切地感受到了財富所能賜予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了錦衣靚飾的清新怡人,意識到了像銀子似的發著熠熠光彩的黛西,安然傲倨於勞苦人為生活所做的拚死斗爭之上。 《了不起的蓋茨比》
4) 他不知道那個夢已經丟在他背後了,丟在這個城市那邊那一片無垠的混沌之中不知什麼地方了,那裡合眾國的黑黝黝的田野在夜色中向前伸展。 《了不起的蓋茨比》
5) Her voice is full of money . --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
6) 我整夜沒睡;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,我輾轉反側,像生了病一樣,理不清哪些是猙獰的現實,哪些是可怕的夢魘。 《了不起的蓋茨比》
7) 蓋茨比深切地體會到財富怎樣幫助人們擁有和保存青春與神秘,體會到一套套服裝怎樣使人保持清新靚麗,體會到財富怎樣使黛西像白銀一樣熠熠發光,安然高踞於窮苦人激烈的生存斗爭之上。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
8) All the bright precious things fade so fast. 所有的光鮮靚麗都敵不過時間。 《了不起的蓋茨比》
9) 鐵軌拐了一個彎,現在是背著太陽賺西沉但陽光芒四射,似乎為這個慢慢消逝的、她曾生活過的城市祝福。他絕望地伸出手去,彷彿只想抓住一縷輕煙,從那個因為她而使他認為是最可愛的地方留下一個碎片。但是在他模糊的淚眼前面一罩襪切都跑得太快了,他知道他已經失去了其中的伏吵那一部分,最新鮮最美好的部分永遠失去了。 《了不起的蓋茨比》
10) 我決定和他打聲招呼。貝克小姐在吃飯時提到過他,那也可以算作介紹了。但我並沒叫他,他不願有人打擾他的清凈,因為他突然做了個動作--以奇怪的方式朝著幽暗的海面伸出雙臂。我敢發誓他在發抖,盡管我離他很遠。我不由地朝海上望去,結果除了一盞孤獨的綠燈,什麼也沒有。燈光微弱而遙遠,也許那就是一座碼頭的盡頭。等我回頭再去看蓋茨比時,他已經不見了,剩下我一個人,孤單的留在這不平靜的夜色里。 --Francis Scott Fitzgerald 《了不起的蓋茨比》
11) 這時,天色已經暗了下來,我們這排高高地俯瞰著城市的燈火通明的窗戶,一定讓街頭偶爾抬頭眺望的人感到了,人類的秘密也有其一份在這里吧,我也是這樣的一個過路人,舉頭望著詫異著。我既在事內又在事外,幾杯永無枯竭的五彩紛呈的生活所吸引,同時又被其排斥著。 《了不起的蓋茨比》
12) 他經過慢慢追索才來到了這片藍色的草地上,他的夢想一定已經離得他如此之近以至於他幾乎不會抓不到它了。他不知道他的夢想已經被甩在了他的身後,已經隱藏在了城市以外的冥濛之中,在那裡共和國的黑暗的土地在黑夜中延伸著…… 《了不起的蓋茨比》
13) 他絕望地伸出手,彷彿想抓住一縷空氣,存留一個碎片------但是在他朦朧的淚眼中,這一切都跑得太快,他知道自己已經失去了那一部分,永遠地失去了最新鮮,最美好的那一部分。 《了不起的蓋茨比》
14) 當一個人奮鬥了很久,看到夢想如此之近,他是不會輕易放棄的 《了不起的蓋茨比》
15) 他走過漫漫長路才來到這片藍色的港灣,肯定覺得夢想已經離得非常近,幾乎伸出手就能抓到。他所不知道的是,夢想已經落在他身後,落在紐約以西那廣袤無垠的大地上,落在黑暗夜幕下連綿不斷的美國原野上。 --菲茲傑拉德 《了不起的蓋茨比》
16) 世間芸芸眾生,要麼被別人追求,要麼追求別人,要麼忙忙碌碌,要麼勞累不堪 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
17) 基本的道德觀念是在人出世的時候就分配不均的。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
18) This is the time of wonder, the time of art, the time of big spenders. But also a mockey of the time. 《了不起的蓋茨比》
19) It occurred to me that there was no difference between men, in intelligence or race, so profound as the difference between the sick and the well. --F. Scott Fitzgerald 《The Great Gatsby》
20) 我們拚命劃槳,奮力與波浪抗爭,最終卻被沖回到我們的往昔。 《了不起的蓋茨比》
1) 但我身邊有喬丹,和黛西不大一樣,她少年老成,不會把早已忘懷的夢一年又一年還藏在心裡。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
2) 我們奮力前行,小舟逆水而上,不斷地被浪潮推回到過去。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
3) 每逢你想要對別人評頭論足的時候,要記住,世上並非所有的人都有你那樣的優越條件。 《了不起的蓋茨比》
4) 蓋茨比始終對綠光抱有信念,那年復一年的放縱未來離我們消失遠去。那時她從我們的掌心逃離,沒關系---明天,我們將跑的再快一些,手臂再伸長一些,然後是一個美好的黎明。所以我們奮發向前,逆水行舟,被不斷地向後推去,直至回到往昔歲月。 --菲茨拉傑德 《了不起的蓋茨比》
5) So we beat on,boats against the current.borne back ceaselessly into the past. --F. Scott Fitzgerald 《The Great Gatsby》
6) 有一年我為《耶魯新聞》寫了一系列嚴肅莊重而又平實易懂的社論--現在我要把這些重新帶入我的生活,成為那些專才無法做到的博而不精的通才。這不僅僅是則名言警句,即從一個窗口向外看,人生更易獲得成功。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
7) 女人不誠實,無須苛責-我只是偶爾覺得遺憾,過後就忘了。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
8) 如果確實是這樣的話,他一定會感悟到他已經失去了往昔的那個溫暖的世界,感悟到他長期以來只為了一個夢想而活著,因此付出了那麼高昂的代價。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
9) 他一定曾經透過可怕的樹葉仰望過一片陌生的天空,全身戰栗,正如當他發覺玫瑰花是多麼的丑惡,陽光照在剛剛抽出嫩芽的草地上又是多麼殘酷時一樣,渾身發抖。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
10) 人們的善惡感一生下來就有差異。每當你覺得想要批評什麼人的時候,你切要記著,這個世界上的人並非都具備你稟有的條件。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
11) 兩個人之間隔著幾英尺的暮色的 --Francis Scott Key Fitzgerald 《了不起的蓋茨比》
12) 在這個世界裡,輕歌曼舞盡日不息,聲色犬馬終年無休。薩克斯管徹夜吹奏著如泣如訴的“畢爾街藍調”,上百雙金色,銀色的舞鞋踢起閃亮的灰塵。到了茶歇時間,這首低沉而甜蜜的熱門歌曲依舊不斷地回盪著,而許多新鮮的面孔宛如被那些銅管吹落在地面的玫瑰花瓣,在舞廳里到處飄來飄去。 --菲茲傑拉德 《了不起的蓋茨比》
13) 那天下午一定有過一些時刻,黛西遠不如他的夢想--並不是由於她本人的過錯,而是由於他的幻夢有巨大的活力。他的幻夢超越了她,超越了一切。他以一種創造性的熱情投入了這個幻夢,不斷添枝加葉,用飄來的每一根絢麗的羽毛加以綴飾。再多的激情或活力都趕不上一個陰凄凄的心裡所能集聚的情思。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
14) 他善解人意地笑了--不僅是善解人意。它是那種很罕見,讓你心裡非常舒坦的笑容,你一輩子或許只能遇見四五次。它是專門為你准備的,好像芸芸眾生之中,只有你讓他感到不由自主地喜歡。這笑容表示他完全理解你,絕對相信你,他對你的印象恰恰是你最樂意給人留下的。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
15) 蓋茨比一生的信念都寄託在這盞綠燈上,這個一年一年在我們眼前漸漸遠去的極樂世界,它曾經從我們身邊遛走。不過不要緊,明天我們會跑得更快,手臂伸得更遠,總有一個美好的清晨。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
16) 一切難為情的跡象也都消失了。黛西滿臉淚痕,我一進來她就跳了起來,用手絹對著一面鏡子擦起臉來。但是蓋茨比身上卻發生了一種令人惶惑的變化。他簡直是光芒四射。雖然沒有任何錶示欣喜的言語姿勢,一種新的幸福感從他身上散發出來,充塞了那間小屋子。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
17) 他一刻不停地看著黛西,因此我想他是在把房子里的每一件東西都按照那雙他所鍾愛的眼睛裡的反應重新估價。有時他也神情恍惚地向四面凝視自己的財務,彷彿在她這個驚心動魄的真人面前,所有這些東西就沒有一件是真實的了。有一次他差點從樓梯上滾了下去。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
18) 為此,我們將頂住那不停地退回到過去的潮頭奮力向前。 《了不起的蓋茨比》
19) 於是我們奮力前進,卻如同逆水行舟,註定要不停地退回到過去。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
20) 正如黛西家的房子在他看來一向比別的房子更加神秘和歡樂,現在路易斯維爾這個城市本身,雖然她已一去不回,在他看來還是彌漫著一種憂郁的美。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
21) 我整夜沒睡;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,我輾轉反側,像生了病一樣,理不清哪些是猙獰的現實,哪些是可怕的夢魘。 I couldn't sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams. 《了不起的蓋茨比》
22) 不可能重復過去?為什麼?當然可以!我會讓一切回到原本應該的樣子!她會看到的 《了不起的蓋茨比》
23) 我們逆水行舟,奮力向前,直至被推回到往昔歲月。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
24) 從這話里,除了能窺測出他對這一無法衡量出的情事之緊張的思考程度,還能推斷出什麼呢? 《了不起的蓋茨比》
25) 他起初局促不安,繼而大喜若狂,目前又由於她出現在眼前感到過分驚異而不能自持了。這件事他長年朝思暮想,夢寐以求,簡直是咬緊了牙關期待著,感情強烈到了不可思議的程度。此刻,由於反作用,他像一架發條上得太緊的時鍾一樣精疲力竭了。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
26) 女孩子在這種世界上最好的出路,就是當一個美麗的小傻瓜。 《了不起的蓋茨比》
27) 蓋茨比信奉這盞綠燈,這個一年年在我們眼前漸漸遠去的極樂的未來。它從前逃脫了我們的追求,不過那沒關系--明天我們跑得更快一點,把胳臂伸得更遠一點……總有一天…… 於是我們奮力向前劃,逆流向上的小舟,不停地倒退,進入過去。 --菲茨傑拉德 《了不起的蓋茨比》
28) He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.他不知道他的夢想已經被甩在了他的身後,已經隱藏在了城市以外的冥濛之中,在那裡共和國的黑暗的土地在黑夜中延伸著。 《了不起的蓋茨比》
29) 他是上帝之子,如果這個詞還有什麼別的含義的話,這里只能用它的本意,他要為天父的事業而獻身,服務於這一博大而又粗俗、浮華而又美麗的事業。 《了不起的蓋茨比》
❺ 我養你啊是什麼電影的台詞
「我養你啊」這句台詞出自電影《喜劇之王》:「喂」、「什麼事啊?」 、「不上班行不行啊?」、「不上班你養我啊?、「我養你啊」、「你先照顧好自己吧,小傻瓜。」
《喜劇之王》由周星馳、張柏芝主演,1999年上映,我至今覺得電影里那個時期的張柏芝是她的顏值巔峰,實在太美了。
電影主要講述的是尹天仇(周星馳 飾)一直醉心戲劇,想成為一名演員,平時除了做跑龍套以外,還會在街坊福利會里開設演員訓練班。
尹天仇受到了極多白眼之後,終於得到了大明星鵑姐(莫文蔚 飾)的賞識,提攜他擔演新戲中的男主角,但沒想到突然把他的角色換掉了,令他失望不已。在片場當場務的卧底警員(吳孟達 飾)身份被識穿,尹天仇陰差陽錯的幫忙破了案……
❻ 電影了不起的蓋茨比 經典台詞
1. 每當你覺得想要批評什麼人的時候,你切要記著裂跡晌,這個世界上的人並非都具備你稟有的條件。Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven』t had the advantages that you』ve had.
2.人們的善惡感一生下來就有差異。A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.
肆鋒3.人們的品行有的好像建築在堅硬的岩石上,有的好像建築在泥沼里,不過超過一定的限度,我就不在乎它建在什麼之上了。Conct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don』t care what it』s founded on.
4.這時,天色已經暗了下來,我們這排高高地俯瞰著城市的燈火通明的窗戶,一定州液讓街頭偶爾抬頭眺望的人感到了,人類的秘密也有其一份在這里吧,我也是這樣的一個過路人,舉頭望著詫異著。我既在事內又在事外,幾杯永無枯竭的五彩紛呈的生活所吸引,同時又被其排斥著。Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
5. 他理解體諒地笑了——這笑比理解和體諒有的含義。這是那種不多見的使你忐忑不安的情緒能很快地平靜下來的笑,這種笑容人的一生中頂多能碰上四五次。它 先是再一剎那間面對——或者說似乎在面對——整個外部世界,然後他就全副心神地傾注到你的身上,對你充滿一種不可抵禦的偏愛之情。它對你的理解恰是你想被 人理解的那麼多,它對你的信任恰像你平時願意對自己所信任到的那種程度,它叫你確信它對你的印象恰是你所希望造成的那麼多。He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.
6.每個人都認為他自己至少具有一種主要的美德,我的美德是:我是我所結識過的少有的幾個誠實人中間的一個。Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this
7.世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲憊者。There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.
8.他懷著一種創造性的情感將自己全身心地投入到它的中間,不斷地為它增添內容,用飄浮到他路上的每一根漂亮羽毛去裝扮它。有誰知道在一個人的波詭雲譎的心裡,能蓄下多少火一樣的激情和新鮮的念頭。He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.
9.他是上帝之子,如果這個詞還有什麼別的含義的話,這里只能用它的本意,他要為天父的事業而獻身,服務於這一博大而又粗俗、浮華而又美麗的事業。He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father』s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.
10.許多種情感魚貫似地流露到她的臉上,彷彿正被沖洗著的相紙一點一點地顯示出物景那樣。So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.11.我整夜沒睡;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,我輾轉反側,像生了病一樣,理不清哪些是猙獰的現實,哪些是可怕的夢魘。I couldn』t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.
12.她消逝在了她那奢華的房子里,消逝在了她那富裕充實的生活之中,留給蓋茨比的——只是無有。She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.
13.蓋茨比比以前任何時候都深切地感受到了財富所能賜予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了錦衣靚飾的清新怡人,意識到了像銀子似的發著熠熠光彩的黛西,安然傲倨於勞苦人為生活所做的拚死斗爭之上。Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.
14.從這話里,除了能窺測出他對這一無法衡量出的情事之緊張的思考程度,還能推斷出什麼呢?What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn』t be measured?
15. 如果這一情況真實的話,他那時一定感覺到了他已失去了他原來的那個溫馨世界,感覺到了他為這么長時間只活在一個夢里所付出的高昂代價。他那時一定舉頭望過 令人恐怖的葉片,看到了一個陌生的天宇,他一定不由得顫栗了,當他發現玫瑰原來長得是那麼的奇形怪狀,照在疏疏落落的草葉上的陽光是那麼粗鄙。這是一個沒 有真實的物的新世界,在那裡可憐的鬼魂們四處隨風飄盪,他們像呼吸空氣那樣吮吸著夢幻。If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . . .
16.我三十歲了,如果我再年輕五歲的話,我說不定會自己欺騙自己把這稱之為美德的。I』m thirty. I』m five years too old to lie to myself and call it honor.
17. 月光漸漸升高,顯得渺小的房屋開始融入這溶溶的月色中去,此時我的眼前逐漸浮現出這座古老的島嶼當年在荷蘭航海者眼中的那種妖嬈風姿——一個新世界的翠綠 欲滴胸膛。它那現在不復存在的林木(為修造蓋茨比住過的這座別墅被砍伐掉了)曾經溫馨地煽起人類最後的也是最偉大的夢想;在那短暫的神奇時刻里,人類一定 在這片大陸前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也沒希冀過的美的享受之中,在歷史上最後一次面對面地欣賞著,這一與他的感受驚奇的力量相稱的景觀。And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until graally I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors』 eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby』s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.
18.他經過慢慢追索才來到了這片藍色的草地上,他的夢想一定已經離得他如此之近以至於他幾乎不會抓不到它了。他不知道他的夢想已經被甩在了他的身後,已經隱藏在了城市以外的冥濛之中,在那裡共和國的黑暗的土地在黑夜中延伸著……He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.
19.為此,我們將頂住那不停地退回到過去的潮頭奮力向前。
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
❼ 魂斷藍橋 台詞
《魂斷藍橋》全劇電影台詞聽寫版
0.
廣播:現以為全世界所周知的結果,使得1939年9月3日成為人們久久不能忘記的日子。今天上午11時15分,首相在唐寧街10號會議上的演說,宣布了英國與德國處於交戰狀態。同時殷切希望倫敦居民不要忘記已經發布了緊急狀態令。在燈火管制時間里,不得露出任何燈光。任何人在天黑以後不得在街上游盪並且切記不得在公共防空壕里安置床鋪。睡覺之前,應將防毒面具和禦寒衣服放在身邊。而且不妨在暖瓶里盛些熱飲料,這對那些在深夜不得不叫醒的兒童不是沒有好處的。應當盡力穩定那些仍將留在倫敦的兒童。盡管直到今天深夜撤退仍將持續不斷。
1.
衛兵:上校的汽車!
洛依(老年):我說對了湯姆斯,就在今晚。
司機:您要去法國?
洛依:去滑鐵盧車站
司機:是
那兒您很熟悉是吧?我是說您經歷了上次大戰
洛依:是啊,是很熟悉。湯姆斯!
司機:什麼?
洛依:從滑鐵盧橋去車站
司機:滑鐵盧橋?
洛依:時間還夠
司機:好的
洛依:把車開到橋那頭等我,我走著過去
司機:好吧
2.
(回憶,畫外音)
瑪拉:啊,這給你
洛依:吉祥符?
瑪拉:也許會給你帶來運氣,我想他會的,我真希望它會!
洛依:啊,你真是太好了!
瑪拉:你現在不會忘記我了吧?
洛依:我想不會,不會的,一輩子都不會忘!
3.
(回憶)
基蒂:瑪拉
女生甲:哦,你是在做夢吧?我什麼也沒聽見。
基蒂:我聽見了,你說呢?你們聽,又來了!
女生乙:真的!我也聽見了
女生丙:安靜點,你們安靜點!對不起,那是空襲警報嗎?
洛依:恐怕是,一會就知道
女生丙:空襲!你們還不信,夫人會發脾氣的!
基蒂:我們還替夫人擔心呢
女生乙:你們看!快看那兒!
男:空襲!
女生(群):真的是空襲!這怎麼辦呢?
女生丙:去哪兒好呢?
洛伊:去地下鐵道車站吧,哎!右邊!右邊!右邊!
瑪拉:我真傻,又是她對了,太謝謝你了!
洛伊:也許他們要掃射大橋了,快走吧!
瑪拉:噢,我的吉祥符!
洛伊:你這個小傻瓜!不想活了?!
瑪拉:不能丟這兒,它帶給我運氣!
洛伊:帶給你空襲!
瑪拉:要是我們跑的話,你覺得,太不象軍人了吧?
洛伊:沒關系
沒事了!
4.
男甲:她說,唉,別推我,先生,我就說幸虧推了你,要不是我們的幾條腿,你還在門外面呢!
女:我一向靠自己跑,我聽上了年紀的人說,活動的靶子可不好打!是吧?
男甲:當然!
男乙:啊呀呀呀,「特」國人打得可准那!是吧?
男丙:特國?
男乙:是啊,「特」國就是德國。哈哈...(群眾:哈哈哈哈...)
洛依:厄!啊!真對不起!看來這股推勁還真不小呢!
瑪拉:很擠是吧?
嗯,這顆扔得近!
洛依:啊~這兒安全!哎!靠牆邊好像人少一點。我們擠過去?
瑪拉:好的!
洛依:哦,對不起!對不起!
洛依:好點了?啊?
瑪拉:是的,謝謝,好多了。
洛依:找你的朋友?
瑪拉:是的,也許她們走別盯廳的門進來了。
洛依:不在意吧?
瑪拉:哦,不,不。
洛依:大概你不會抽煙吧?
瑪拉:嗯…不,謝謝!
洛依:你是個學生,是嗎?
瑪拉:哦呵呵―――。
洛依:這話可笑嗎?
瑪拉:哦,瞧!我們的學校。給羅瓦夫人的國際芭蕾劇團。
洛依:國際芭蕾舞劇團?
瑪拉:嗯
洛依:那麼說你是舞蹈演員咯?
瑪拉:是的。
洛依:是專業演員?
瑪拉:嗯,我看差不離吧。
洛依:哎,你是說你會轉圈什麼的
瑪拉:當然,我還會滑步呢!
洛依:你說什麼?
瑪拉:我能雙腳騰空打擊六次,蒂基斯基能做十次,不過一百年才出叢仿這么一個。
洛依:嗯,這對肌肉有好處,這對肌肉有好處。
瑪拉:哼(笑)
洛依:舞蹈演員的肌肉就該象男人的啰。
瑪拉:哦,那不見得,我十二歲就學舞蹈了,我並不覺得肌肉過於發達了
洛依:噢,不不不,你是例外。
瑪拉:我們象運動員一樣鍛煉,我們生活有嚴格的紀律。
洛依:你今晚去劇場嗎?
瑪拉:當然,10點才上場呢。
洛依:但願我能去看。
瑪拉:那麼你來吧!
洛依:哎~可惜上校那兒有個宴會,我要不去,那得有點膽子。凱鄭隱
瑪拉:你是回來度假的?
洛依:快到期了,我家在蘇格蘭。
瑪拉:那你又得回去了?我是說去法國。
洛依:明天。
瑪拉:哦,太遺憾了,可惡的戰爭。
洛依:是啊,我也這樣想。這戰爭怎麼說呢,也有它的精彩之處,它能隨時隨地叫人感到意外,引人入勝,就象我們這會這樣。
瑪拉:不,和平時期我們也會這樣的。
洛依:你很實際,是不是?
瑪拉:是的。你很浪漫,是不是?
男:警報解除了!警報解除了!
洛依:嗯,好了,空襲過去了,沒過過這么好的空襲吧?我們現在走,還是等下一次空襲?
瑪拉:這主意不錯,不過,我們還是走吧。
洛依:我幫你拿吧。
瑪拉:不不,我只有在緊急時候才會掉呢。
洛依:但願下次掉的時候我在旁邊。
瑪拉:這不大可能吧,你要回法國。
洛依:你呢?
瑪拉:我們可能去美國。
洛依:哦,那麼說是不可能了,太遺憾了
瑪拉:我也是
報童:看報,看報,軍箭被擊沉――看報,看報,軍箭被擊沉――
瑪拉:恐怕很晚了,我得坐車走了
洛依:車可不太好叫啊。
洛依:要是我能看到芭蕾在戰壕里我就有了愉快的回憶,哎,你說呢?
瑪拉:哦,可是我...前線的人我一個也不認識,現在我認識了你,我是不會忘的,當然我並不完全了解你。
女:車來了,先生!
瑪拉:謝謝!謝謝你了。我...希望你能平安歸來。
洛依:謝謝
瑪拉:哦,這給你。
洛依:這是......你的吉祥符啊?
瑪拉:也許會給你帶來運氣,會的。
洛依:哦,我說,我不能拿,這是你心愛的東西。
瑪拉:你拿著吧,我現在過分依賴它了。
洛依:哦,你可真太好了!
瑪拉:到奧林匹克劇院。再會!
洛依:再會!
5.
瑪拉:基蒂,他來了!
基蒂:誰?在地下鐵道的那位?
瑪拉:我真不懂,他說他不能來,可他還是來看演出了。
基蒂:我看他才不會來呢,你說他要參加上校的宴會。
瑪拉:這不是我說的,是他說的!
6.
瑪拉:他人不錯是嗎?
基蒂:人還不錯,可是,他把上校甩了
瑪拉:你看他會到後台來嗎?夫人會說嗎?
基蒂:我們得留神!
7.
女丙:哦,姑娘們!姑娘們!姑娘們!靜點!你們安靜點!夫人最恨亂吵吵了
給羅瓦夫人:泡林,奧繁捏舞步怎麼跳?!
女甲:奧繁捏舞步是僅次於小碎步的腳尖移動步伐
給羅瓦夫人:既然知道為什麼演出的時候你不這么跳?!愛爾莎,你那個迎風展翅毛毛燥燥的,簡直就跟瘋瘋癲癲一樣!說真的,我可真替你擔心。安娜,請你給這些年輕小姐跳一個騰空打擊四次。我想問一問為什麼在觀眾面前你不這么跳呢?他們有權看真正的演出!今天晚上的演出簡直是丟臉!我們現在雖然是在游樂場演出,不過...基蒂!
基蒂:是!夫人
給羅瓦夫人:不過這並不意味著你們可以比前一個節目――那些海豹的演出演得差些!你們不尊重芭蕾!哼!
基蒂:什麼?夫人
給羅瓦夫人:紙條,基蒂,紙條!剛才人家給你的
吉蒂:啊,是個老朋友送來的,這位先生我早就認識他
給羅瓦夫人:不用人說我就知道你扮演了低級歌舞團里的一個配角!太不像話!
瑪拉:夫人
基蒂:瑪拉
瑪拉:這,這是給我的,夫人
給羅瓦夫人:那你念念吧!請大聲點!
瑪拉:夫人,我…
給羅瓦夫人:請你…念吧!
瑪拉:我終於覺得我怎麼也不能去跟上校度過我最後一個夜晚,請跟我一起吃晚飯,防空壕的朋友。復筆,我相信你會來的,因為吉祥符把我的運氣轉好了。
給羅瓦夫人:署名呢?
瑪拉:沒有署名
夫人:如果要有的話,是什麼呢?
瑪拉:不知道,我只知道他是個軍官,夫人
給羅瓦夫人:好啊,我必須強調一下,如果你想要的是晚會呀,軍官那,快活呀,你就別呆在我這兒,去另找個職業吧!戰爭並不是隨心所欲的借口!
8.
男:給您的,先生
洛伊:噢,謝謝,
男:謝謝您先生!
洛依:看來不行了
基蒂:上尉!等等!我是基蒂,瑪拉的朋友,你想在哪兒等她?
洛伊:什麼?瑪拉?噢!你好!
基蒂:謝謝上尉,你想在哪兒等她?
洛伊:嗯,我…可她...她拒絕了
基蒂:噢,別在意,是夫人讓她那麼寫的。
洛伊:那說她來?
基蒂:說在哪兒吧?
洛伊:燭光俱樂部吧
基蒂:好,我告訴她
洛伊:一小時後我在那兒等她
基蒂:我說,這件成人之美的差事我做的對吧?這你明白嗎?
洛伊:我明白,基蒂
基蒂:再見,上尉。啊呵呵......
9.
瑪拉:你好
羅伊:噢,你好!我很高興,我正擔心基蒂把地點說錯了呢
瑪拉:呵~沒有,你的條子我當著大家的面念了
羅伊:噢,你難為情了?
瑪拉:是的,你也會難為情
羅伊:呵呵~我敢說,我使你為難了
瑪拉:你,你把上校甩了,所以恐怕我也使你為難了
羅伊:的確,可我得到了補償,你來了,太好了,我們進去吧
瑪拉:好吧
10.
洛依:你可真美啊
瑪拉:謝謝!
洛依:哼哼哼~你們舞蹈演員吃什麼?
瑪拉:哦,舞蹈演員吃......有營養的、脂肪少的
洛依:啊,今晚例外。你這兒有什麼特別的菜嗎?
侍者:龍蝦不錯,先生!
瑪拉:嗯
洛依:還有酒,稍微喝點淡酒不違反你們舞蹈演員的規矩吧?
瑪拉:哦,今晚上
洛依:哦,來40號
侍者:40號,先生
洛依:你的舞跳得很美
瑪拉:我看不見得
洛依:啊,內行不懂,只有外行懂,我跟你說跳得很美
瑪拉:這說明你確實是外行
洛依:呵呵呵呵~你,再見到我高興嗎?
瑪拉:高興
洛依:我感覺到了。為你乾杯!快活嗎?
瑪拉:快活的
洛依:可是我還是不太了解你,只是這美極了
瑪拉:你幹嘛這么看著我
洛依:你知道我們分手以後,我忘了你長得什麼樣了,怎麼也想不起來了,我想她美嗎?她丑嗎?什麼模樣想不起來了,我非得趕到劇場看看你長得什麼樣
瑪拉:現在不會再忘了吧?
洛依:我想不會,不會的,一輩子都不會忘
瑪拉:那麼關於我你還有什麼不知道的?
(報幕:女士們、先生們現在演奏今晚最後一個舞曲,請大家跳一路平安,華爾茲)
洛依:呆會跟你說,現在跳舞吧
瑪拉:這些蠟燭什麼意思?
洛依:一會你就知道了
11.
洛依:我給你寫信,你回信嗎?
瑪拉:當然!
洛依:迷人的夜晚,是嗎?
瑪拉:是的,謝謝你
洛依:等我回來我們...我們再去那兒
瑪拉:好的!
洛依:那是我們的地方,是我們永遠不能忘卻的地方!你看我們還會再見面嗎?
瑪拉:我看很難說,你說呢?
洛依:是啊,我也這樣想
瑪拉:你在飯店裡想跟我說什麼來著?你說你不了解我
洛依:哼,現在用不著再說了
瑪拉:哦,跟我說說吧,我想知道
洛依:啊,我們一認識我就覺得這太神奇了,就在這漫長的剎那間,你是那麼年輕,那麼漂亮,又是那麼悲觀,我是說,你似乎對生活沒什麼指望。
瑪拉:也許你說得對,先是我們認識了,我喜歡你。現在我們又得分手了,也許我們再不會見面了。
洛依:你現在就想像得出,我們不會再見面了?
瑪拉:是的,想像得出
洛依:你住這兒?
瑪拉:是的
洛依:好,就這樣了
瑪拉:就這樣,除了說再見
洛依:是這樣
瑪拉:再見!
洛依:再見瑪拉,親愛的
瑪拉:再見洛依
洛依:多保重
瑪拉:是的,你也多保重
洛依:我不會怎麼的,你的吉祥符守著我呢。
瑪拉:它會的,我真希望它會,再見
洛依:再見,是不是你先進去
瑪拉:好吧
12.
瑪拉:嗯,我得修修這個扣了
基蒂:我早就跟你說了
瑪拉:昨天,它送開了兩次。啊,基蒂,幾點鍾了?
基蒂:現在...十一點半
瑪拉:哦
基蒂(瑪拉):早上好夫人!
給羅瓦夫人:早上好!我是來向你祝賀的,瑪拉
瑪拉:祝賀什麼?夫人
給羅瓦夫人:你起床了。想想看你四點鍾才回來睡覺,真不簡單。我在想今天晚上你的演出會象得了夢游症的人一樣。
基蒂:不過瑪拉是第一次出去,夫人
給羅瓦夫人:昨天晚上我讓你寫條子給那位軍官先生,是為了你,我要保護的是你。跟我在一起的姑娘我都喜歡,我不願意讓她們去做隨軍妓女!
瑪拉:您要了解我就不會這么說了!
基蒂:我們就一點私生活不能有嗎?
給羅瓦夫人:當它們有損於你們劇院的生活,那就不行!我很慶幸他沒在這兒呆一星期,否則,這一星期的演出都得讓他給毀了!要再出現這種事,不管是你還是別的什麼人,都必須立即予以開除。今天晚上我們劇場再見,如果你沒什麼不方便的話。
瑪拉:她怎麼這么可惡可恨
基蒂:這個老巫婆,她跟誰說話都這樣!別往心裡去
瑪拉:真掃興
基蒂:你別瞎扯了!你又累,心又煩。今天你就好好的休息一下。
瑪拉:不,我不累。過海峽遇上這種壞天氣!我想他走了吧
基蒂:是,恐怕走了
瑪拉:基蒂!基蒂!看!他在這兒!你看!
基蒂:天啊!他開小差了!
瑪拉:基蒂!他在這兒!他沒走!他在這兒!
基蒂:他會上軍事法庭!
瑪拉:哦!我得去!我得去!你幫我拿著!
基蒂:別激動!別著急!他現在不會走的!
瑪拉:哦,基蒂!你看見他了是吧?!
基蒂:你不用下去,叫他上來!
瑪拉:不!
基蒂:別站在窗口!他不會走的!
瑪拉:哦,我怎麼辦啊?!帽子呢?
基蒂:你這傻瓜!衣服也不穿!
瑪拉:你覺得,哦基蒂!哦!天那基蒂!可以吧?
基蒂:是的!還可以,衣服穿上就更好了
瑪拉:哦,天那!
基蒂:過來,瑪拉, 你慢點!別動啊!
瑪拉:哦,我該怎麼辦那?!哦他會走的!哦天那,哦扣上基蒂!我在想!我在想!哦基蒂!他回來了!剛才我還在想,可他沒走!他回來了!哦!他還在嗎?!還在!還在!!
基蒂:你等一等!等一等!我去給你拿雨衣!你的雨傘在牆角那兒!哦,你穿上!哦,我走在前頭!下樓別讓夫人碰上了。等一等!警報解除!你可別發出什麼假警報,再這么折騰我可受不了!
13.
瑪拉:你好!
洛依:你好
瑪拉:你來看我太好了!
洛依:別這么說
瑪拉:你...你沒走?
洛依:海峽有水雷,放假四十八小時
瑪拉:這真太好了
洛依:是的,有整整兩天!你知道,我一夜都在想你!睡也睡不著!
瑪拉:你終於學會了記住我了
洛依:呵呵~是啊,剛剛學會。瑪拉,今天我們干什麼?
瑪拉:嗯,我-我
洛依:現在由不得你這樣了
瑪拉:這樣?
洛依:這樣猶豫,你不能再猶豫了
瑪拉:不能?
洛依:不能!
瑪拉:那我應該怎麼樣呢?
洛依:去跟我結婚!
瑪拉:哦,洛依,你瘋了吧!
洛依:瘋狂是美好的感覺!
瑪拉:哦,洛依理智點兒。
洛依:我才不呢!
瑪拉:可你還不了解我
洛依:會了解的!用我一生來了解!
瑪拉:哦,洛依,現在在打仗,因為你快要離開了,因為,你覺得必須在兩天內度過你整個一生
洛依:我們去結婚吧,除了你,別的人我都不要
瑪拉:你怎麼這樣肯定
洛依:親愛的,別支支吾吾了!別再問了!別再猶豫了!就這樣定了!知道嗎?!這樣肯定了! 知道嗎?!這樣決定了!知道嗎?!去跟我結婚吧!知道嗎?!
瑪拉:是,親愛的! 怎麼回事兒,親愛的,我們去哪兒?
洛依:去宣布定婚!回兵營去!啊,瑪拉,你聽我說,目前我們會陷於什麼樣的麻煩?
瑪拉:好的
洛依:我要你知道一下某些情況
瑪拉:好的
洛依:首先,我親愛的年輕小姐,我是蘭德歇步兵團的上尉,挺唬人吧?
瑪拉:挺唬人
洛依:一個蘭德歇步兵團的上尉是不能草率結婚的,要准備很多手續和儀式
瑪拉:這我知道
洛依:這有點繁文縟節
瑪拉:是嗎?
洛依:嗯,譬如,一個蘭德歇步兵團的上尉要結婚必須得到...他的上校的同意
瑪拉:這很困難嗎?
洛依:啊,也許困難也許不
瑪拉:我看不那麼容易
洛依:啊,那得看怎麼懇求了,看懇求的魅力,看他的熱情和口才。瑪拉,看著我
瑪拉:是,上尉
洛依:怎麼?你懷疑嗎?
瑪拉:你太自信了,上尉!你簡直瘋狂了,上尉!你又莽撞又固執又......我愛你!上尉!
14.
洛依:你坐這,和誰也別說話!我一會就來!瑪拉!
瑪拉:這么快?!
洛依:呵呵....我還沒見著他呢,有件重要的、必不可少的東西我忘了。
瑪拉:什麼?
洛依:你的履歷表
瑪拉:哦,我不知道放哪兒了
洛依:我跟你填上。那麼,你是在哪兒出生的?
瑪拉:伯明翰
洛依:年月?
瑪拉:嗯,1895年6月9日
洛依:父親的職業?
瑪拉:中學教員
洛依:父母在嗎?
瑪拉:不
洛依:哦,那麼還有...哦,對了!你姓什麼?
瑪拉:哦呵呵~洛依!萊斯特
洛依:呵呵~幸虧想到這個,這很要緊。再見!萊斯特小姐
瑪拉:再見!
洛依:稍等一會!
衛兵:立--正!
15.
洛依:對不起......
上校:哦,什麼事啊?克洛寧
洛依:能單獨跟您談談嗎?
上校:我正在吃飯呢
洛依:哦,這事非常重要
上校:昨天的宴會你讓我們好等,現在又想不讓我吃飯
洛依:都是為了一件事情
上校:嗯,好吧!我就來
16.
洛依:我非常抱歉,不過我想您會理解的,但願您能理解......
上校:你能不能給我露一點呢?
洛依:我很抱歉,昨天您的宴會我沒能來。不過,您知道,上校......
上校:不管你要說些什麼,你還是乾脆說吧,免得我消化不良,坐吧
洛依:嗯~嗯,我還是站著好!我急得不得了!事情是......上校,事情......嗯...事情......
上校:究竟什麼事情?
洛依:呵呵...要是您允許,要是您不反對,今天下午我想結婚
上校:哦?我想問問新娘是誰?洛依:她叫瑪拉.萊斯特,我有她的履歷表
上校:哦,你坐下!認識她多久了?
洛依:可以說是久經考驗了
上校:她晉見過陛下嗎?
洛依:我想她沒有
上校:可我想她是有資格去晉見的,克洛寧。你明天早上就要上前線了,你這么匆匆忙忙的,跟這個有關系咯?
洛依:當然有,我想在走之前跟她結婚,那麼她就可以跟我的母親住在一起了
上校:我懂了。嗯,克洛寧,這事兒...這事兒有點事關重大啊!
洛依:我知道
上校:而且這個責任我本人可能也承擔不了
洛依:我...我看你承擔一下吧!
上校:我想補充一句,我不得不要求你去徵求名譽團長公爵的同意
洛依:明白了
上校:他是你的親戚,他比我更能把這件事情弄清楚。如果他同意了,也就是我同意了。
洛依:謝謝你
上校:而且我希望你今後辦什麼事最好別選在吃飯的時間!
洛依:我很抱歉!
上校:哼~祝你幸運!
洛依:謝謝!
17.
洛依:蘭特廣場,雷克斯大廈!
司機:是!先生
18.
侍者:克洛寧上尉,公爵
公爵:哦~孩子啊!看見你很高興!
洛依:謝謝你!
公爵:的確很高興!你好啊!
洛依:很好
公爵:什麼時候走啊?
洛依:後天
公爵:嗯?我希望你將來歡蹦亂跳地回來!
洛依:我也這樣希望!
公爵:坐下!
洛依:謝謝!
公爵:假期過得好嗎?
洛依:好極了!
公爵:好啊好啊,應該如此。嗯,孩子啊,有什麼事要我幫忙嗎?
洛依:是的!
公爵:什麼事呢?
洛依:嗯...我......我想請你准許我...結婚!
公爵:哦~你結婚?!哈哈哈哈哈,這姑娘是誰啊?
洛依:瑪拉.萊斯特小姐
公爵:萊斯特,萊斯特...薩里的?
洛依:不,伯明翰
公爵:伯明翰...伯...萊斯特,我認識她嗎?
洛依:不,可是...到時候你會認識的
公爵:你母親認識她?
洛依:不,她會的。不過,瑪拉她父母死了,她一個人
公爵:啊呀呀呀呀,呃...她是干什麼的?
洛依:是舞蹈演員
公爵:舞蹈演員?
洛依:是的,她...她長得非常美
公爵:舞蹈演員...你知道洛依,你知道洛依,我喜歡舞蹈演員!
洛依:呵呵呵~謝謝您!嗯這...我是說這...這也難怪您
公爵:當然咯!想當年,是啊,想當年啊...
洛依:是啊
公爵:我在你的年齡也愛過一個舞蹈演員,想跟她結婚。哼,可她不願意!哈哈
(洛依):呵呵呵呵呵
公爵:啊~要是她願意,就是你嬸嬸啦
洛依:那真會叫人高興
公爵:是啊!孩子,不瞞你說,我對你的成績很滿意,後來她嫁給別人了,結局很不幸。好!願你好運!我祝福你!
洛依:謝謝!我們不會忘記你的
公爵:這沒什麼!下次假期帶她來見見我
洛依:一定!
公爵:好孩子!
洛依:謝謝您了!
公爵:舞蹈演員......
19.
洛依:好啊,萊斯特小姐!我榮幸的宣布,公爵已經同意藍德歇步兵團上尉洛依克洛寧和伯明翰的萊斯特小姐的婚姻。
瑪拉:家庭不反對?
洛依:一點不!沒料到?
瑪拉:太容易了,我有點怕
洛依:哈哈哈哈~真是個泄氣派
司機:上哪兒?先生
洛依:呃~到邦德街
司機:是先生!
瑪拉:邦德街?
洛依:邦德街買戒指,普通的戒指,我不想寵壞了你,然後到花店,你該有束花,再到聖馬修教堂
瑪拉:聖馬修?真的?
洛依:當然去聖馬修!那兒對軍人的婚姻可以辦得快一點.進去的時候我們陌生,出來,我們親密.哈哈哈
瑪拉:呵呵
20.
領班:你們從那個門進去,牧師在和唱詩班練習呢
洛依:謝謝!好!親愛的
瑪拉:哦,洛依
洛依:終於到了
瑪拉:事情來得太快了,你真拿定主意了?
洛依:瑪拉,我這個主意算是拿定了!上次你一走,我就感到必須馬上找到你,我找到了就永遠不讓你走!這下你放心了。你在這兒等一下。
洛依:這是萊斯特小姐
牧師:你好!萊斯特小姐
瑪拉:你好
牧師:真抱歉!使你失望,萊斯特小姐,現在我不能為你們舉行婚禮。無疑,你們忘了,根據法律,三點以後是不能舉行婚禮的
洛依:我已經跟牧師說過了,瑪拉,這是一個非常時間,我們想戰爭時期能通融一點,是不是可以幫一下忙?我們將萬分感激!
牧師:哦,我很願意幫忙,不幸的是,這是法律。但是如果你們明天十一點鍾來這兒,我將十分高興的來為你們舉行婚禮。
洛依:可我們時間不多了!
瑪拉:呃,這...這只差幾小時,只不過我們的訂婚要拖長一天了
洛依:呵呵~我不贊成訂婚時間拖得太長,你說呢牧師?
牧師:哦,除非雙方年齡較大,照你們的情況我想到沒什麼妨礙。那麼我明天十一點等你們
瑪拉:我們會來的!
洛依:鍾打十一下我們准到
牧師:我也准時等候
瑪拉:再見!謝謝您了
牧師:再見,萊斯特小姐
洛依:再見牧師
牧師:再見
21.
女甲:瑪拉倒底上哪兒了?快八點了,得上劇場了
女丙:我真為這可憐的姑娘提著心
基蒂:哦!你老是提著心!也許她直接上劇場去了
女乙:說對了,可能她正在等著我們呢
女甲:但願如此
22.
基蒂:哦,你上哪兒了?真把我愁死了!我以為你們在一起,可他打來好幾個電話
瑪拉:哦?是嗎?出什麼事了?兵營非要他回去,我就去買東西了
基蒂:呃你怎麼回事?這...這衣服是誰的?
瑪拉:我的!
基蒂:你的?
瑪拉:對!我所有的錢都花了!
基蒂:你瘋了?!
瑪拉:是啊是瘋了!我買頂帽子真漂亮!還有鞋、提包、手套,哦你看美不美基蒂?我的結婚禮服......
基蒂:什麼?哦,瑪拉,你意思是說你...
瑪拉:是的!我要結婚了!
基蒂:哦!親愛的!快過來,真是!哪天?哪天?
瑪拉:明天早晨,在聖馬修教堂,基蒂,我快樂極了!
基蒂:哦!親愛的!我簡直不能相信!
瑪拉:我也一樣!
基蒂:哦,我...要哭了!
瑪拉:我哭了一整天了!
基蒂:哦,真是難以相信!這種事簡直不可能發生!太好了!哦!這可開了夫人一個玩笑!
女乙:基蒂,快來呀!
基蒂:好!我馬上就來!我們上劇場你去嗎?
瑪拉:當然了,我不能拆夫人的台啊
基蒂:那麼馬上來吧!快走!哦!姑娘們!姑娘們!呀!麗蒂亞!姑娘們!你們想得到嗎?瑪拉要結婚啦!我告訴她們你不反對吧?
瑪拉:親愛的,你說吧!
(群):太好了!太好了!
基蒂:今天她決定要結婚了!跟...
瑪拉:洛依.克洛寧!
女甲:那你就是克洛寧夫人了!
(群):哦!這可太好了!
女乙:我真替你高興!瑪拉,親愛的!
瑪拉:親愛的,你真太好了
女丙:我都快要哭了,我們沒時間了,走吧,姑娘們,要遲到了,走吧,姑娘們!
女傭:瑪拉小姐,你的電話
瑪拉:謝謝!喂?是!什麼?哦不!什麼時候?哦,太可怕了!不能讓你多留一天嗎?非得走?哦,當然,我馬上就來,我愛你!
基蒂:怎麼啦?你怎麼回事?
瑪拉:命令改了,他今兒晚上就出發。火車二十五分鍾後就開
基蒂:哦!
瑪拉:我要去送他!
女丙:上哪兒?
瑪拉:滑鐵盧車站
女丙:你不能去!你趕不上回來演出了,夫人她...
瑪拉:很抱歉!
女丙:瑪拉!別去了,夫人絕不會原諒你!別去了瑪拉
瑪拉:也許我再也見不著他了!
23.
乘務員:火車要開啦!瑪拉:請原諒,對不起!
洛依:瑪拉!
瑪拉:洛依!
洛依:瑪拉!
洛依:洛依!
24.
基蒂:瑪拉親愛的,他走了嗎?你們談了嗎?倒底見到他沒有?
瑪拉:就看著那麼一眼
基蒂:哦!真倒霉!
瑪拉:我租不到車,他又說錯了月台
基蒂:哦,他...他會回來的!
女甲:他會平安無事的,瑪拉,仗不能老打下去啊
女乙:是啊
給羅瓦夫人:晚上好瑪拉!承蒙您不棄,您還是來了
基蒂:她很傷心夫人,她未婚夫被調到前線去了
給
❽ 故事金鵝中的小傻瓜是從什麼中得到金鵝的
故事金鵝中的小傻瓜是從小老頭手中得到金鵝的
從前,有個男子,膝下撫養了三個兒子。最小的那個兒子叫做小傻瓜,經常受到另外兩個兒子的嘲弄取笑,總是遭人白眼。有一次,大兒子要去森林裡砍柴,母親讓他帶上一塊美味的大蛋糕和一瓶葡萄酒,怕他餓著,渴著。走到碼尺搏森林後,他遇見了一位白發蒼蒼的小老頭兒。小老頭兒向他道了一聲好,然後對他說:「把你袋子里的蛋糕給我一小塊兒,再給我一口酒喝吧。我又飢又渴,實在難忍啊。」自私的大兒子回答說:「我幹嘛要把我的蛋糕和葡萄酒給你呢?給了你我吃啥喝啥?你快給我滾開!」說完他白了小老頭兒一眼,就自顧自地走了。隨後,他開始砍樹。砍了一會兒,他一斧下去沒有砍到樹上,卻砍傷了自己的胳膊,於是只得回家去包紮了。接著,二兒子要去森林砍柴,母親像對待大兒子一樣,讓他帶上一塊大蛋糕和一瓶葡萄酒。他同樣碰到了那個白發蒼蒼的小老頭兒,小老頭兒懇求給他一小塊蛋糕和一口酒。二兒子卻粗暴地說:「我絕不會把吃的喝的給你,卻讓自己忍飢挨餓。」小老頭兒可憐巴巴地伸著兩手站在那裡,他睬也不睬,揚長而去。他也受到了同樣的報應——斧子沒有砍在樹上,卻砍傷了自己的腿,只得被抬回家去。這時,小傻瓜對他父親說:「爸爸,讓我去砍柴吧。」他父親回答說:「你看,你兩個哥哥去砍柴,把自己都砍傷啦。你從來沒有砍過柴,一點兒也不會呀,就別去啦。」可是,小傻瓜卻一個勁兒地懇求父親,最後父親只好答應了。母親讓他帶上一塊在炭灰里烤的面餅子,還有一瓶酸啤酒,做為午飯。他來到森林,也遇到了那個白發蒼蒼的小老頭兒,小老頭兒向他問候了一句,然後對他說,「把你的餅子給我一點兒吃,再給我一口酒喝遲祥。」小傻瓜回答說:「坐下吧,可我只有一塊在碳灰里烤的餅子和酸啤酒,你要是不嫌棄,咱們就一塊兒吃吧。」於是,他倆坐了下來,可是當小傻瓜拿出那塊碳灰里烤的餅子時,餅卻變成了一快大蛋糕,酸啤酒也變成了上好的葡萄酒。他倆吃喝完了之後,小老頭兒對他說:「你心腸真好,把午飯和我分著吃,我要好好回報你。那邊有一棵老樹,去把它砍倒,在樹干中你會找到寶物的。」小傻瓜走過去砍倒了那棵樹,就在老樹倒地的一剎那,一隻大鵝飛了出來,渾困陵身上下的羽毛全是純金的。他抱起金鵝,到一家小旅店去過夜。店主有三個女兒,看到這么漂亮的大鵝,都特別好奇。大女兒心裡想:「保准有機會拔掉它一片羽毛。」於是,趁小傻瓜不在房間時,她就跑過去一把抓住金鵝的翅膀,誰料她的手指被牢牢地粘住了,怎麼也抽不回來。過了一會兒,二女兒走了進來,也想拔一片羽毛,可她剛一挨著姐姐,也被牢牢地粘住了。接著,三女兒也來了,兩個姐姐對她大喊大叫:「看在老天爺的份上,千萬別過來!」她卻聽也不聽,沖過去想看看兩個姐姐到底在干什麼,結果也被粘住了。這樣,三姐妹只得陪著金鵝過了一夜。第二天早晨,小傻瓜抱起金鵝了上路,根本沒注意那三個粘在金鵝身上跟在後面的店主小姐。三位小姐只得緊緊地跟在小傻瓜的身後,忽左忽右,一路小跑。走到野外時,他們遇到了一位牧師。牧師看著這支小隊伍,說道:「可真不知害臊,一幫瘋丫頭!跟著一個小夥子到處跑,像什麼話嘛!」說著,牧師一把抓住三小姐,想把她拉開,不料自己也被粘住了,不得不跟著幾個姑娘一塊兒跑起來。沒過多久,他們碰到了教堂執事。教堂執事眼見牧師跟在三個姑娘的屁股後面緊追不舍,驚得目瞪口呆。他喊叫道:「牧師先生,你這樣急匆匆地到哪兒去呀?你可別忘了,今天還要做洗禮呢!」喊罷,他跑上前去,緊緊地抓住了牧師的衣袖,結果也像那幾位一樣,被牢牢地粘住了,跟在後面跑。正在這一行五人一個緊跟著一個浩浩盪盪地行進的時候,地頭上走來兩個扛著耙子的農民。牧師喊叫著請他們把他和教堂執事解脫出來,可是他們剛碰著教堂執事,也無可奈何地被粘住了。這樣一來,已經有七個人跟在抱著金鵝的小傻瓜身後跑了。他們來到一座城市。住在城裡的國王有一個女兒,冷若冰霜,誰也休想使她笑一笑。因此國王曾公開宣布,誰能把他的女兒逗笑,誰就可以娶她為妻。小傻瓜聽說了這件事,就帶著金鵝和後邊的一大串隨從來到公主的面前。公主一見這七個人寸步不離,連成一串,立刻哈哈大笑起來,笑個沒完沒了。於是,小傻瓜提出要娶公主為妻,可是國王內心不太贊成,便提出種種異議,還說什麼要使他點頭同意小傻瓜做他的女婿,小傻瓜就必須先找到一個能喝完一窖葡萄酒的人來見他。小傻瓜想起了小老頭兒,便來到森林中他砍倒那棵老樹的地方。只見小老頭兒就坐在那裡,滿面愁容。小傻瓜走上前去,問他有什麼不高興的事。小老頭兒回答說:「我渴得要命,喝什麼都不解渴。涼水呢,我喝了受不了,葡萄酒呢,我剛剛喝了一桶,感覺卻像一滴水要浸濕烤焦的大石頭一樣,頂什麼用呢?」「聽著,我能幫幫你,」小傻瓜說道,「跟我走,準保你能解渴。」說罷,小傻瓜領著小老頭兒走進國王的酒窖里。小老頭兒走到一隻只大酒桶跟前,喝呀喝呀,不停地喝,喝得腰身酸痛,天快黑的時候,他把酒窖里的酒全部喝乾了。小傻瓜又一次提出要娶公主為妻,誰知國王一聽又火冒三丈:一個人人取笑的傻小子竟然想做我的女婿,真是痴心妄想!於是,國王提出了更加苛刻的條件:小傻瓜必須把這樣一個人帶到王宮來……他能吃完像山那麼大的一堆麵包。小傻瓜再次來到森林中他砍倒那棵老樹的地方。只見那裡坐著一個漢子,腰帶把身子束得緊緊的,一副愁眉苦臉的樣子。「我吃了整整一爐黑麵包,」他對小傻瓜說,「可我餓得太厲害啦,吃這點兒東西又能頂什麼事兒呢?我的肚子還是空空如也,你瞧,要想不餓死,我就只好像這樣勒緊褲帶啦。」小傻瓜一聽欣喜若狂,便說:「起來!我帶你到一個地方去,到了那兒,你可以放開肚皮吃,吃得飽飽的。」小傻瓜把他領到了王宮。那裡堆放的麵包,看上去就像一座大山,是用全國運送來的麵粉烤制的。從森林來的這個人開始吃起來,吃得津津有味,不到一天時間,那麼大一堆麵包就無影無蹤了。小傻瓜第三次提出要娶公主為妻,可國王卻再次推三阻四。這一次,國王提出要小傻瓜弄來一艘在海上和在陸地上都能行駛的船。「開著這樣一艘船來見我,」他說,「你就可以娶我的女兒為妻。」小傻瓜馬上動身又去了森林,找到了那位白發蒼蒼的小老頭兒。小老頭兒對他說:「我替你喝了那麼多的酒,替你吃了那麼多的麵包,現在還要心甘情願地送給你一艘水陸兩用船,我之所以為你做這一切,因為你曾經對我很友善。」於是,小老頭兒將一艘水陸兩用船送給了小傻瓜。國王見了這艘船,不好再阻止小傻瓜的請求。小傻瓜與公主舉行了婚禮。國王去世後,小傻瓜繼承了王位,把王國治理得繁榮富強。