❶ 看美國大片,用國語好還是英文原聲好
看美國大片,我個人建議還是用英文原聲的比較好,畢竟翻譯過來之後很多的主人公的語氣沒有原聲的效果好,英文原聲的更加符合電影情節,電影人物的感情動態,使得電影更加精彩。
❷ 電影國英雙語雙字的好還是中英雙字的好
國語配音一般適合老人,和小孩觀看,因為他們來不及看字幕。
我更喜歡英語原聲,加上中文字幕,或者中英字幕,這樣既能保留電影的原質原味,也能練習聽力。
❸ 看美國電影 推薦看國語版還是英語原聲版 理由呢
跟看日本動漫一個道理啊,原滋原味不比國人配音聽得舒服么
而且國語版是什麼概念,已經被OOXX過了的片子,裡面多多少少減了某些!^@&*%鏡頭,
就好比王牌特工的男二一人干翻全場的鏡頭,國語版是沒有的
再者國語口型都對不上,看著不奇怪么?
總而言之,看原聲吧,怎麼想國語都沒什麼好處
❹ 影院看國語版還是英語版比較好
電影院里看國外電影一般是英語,但有些時候是國配,最好買票前看清註明,一般應該註明語言的,有時人背也碰到沒有註明語種的,我去看變形金剛3就是,等了這么久,去3D影院終於看到期待已久的畫面,但一出來卻是普通話,讓我大跌眼鏡,在場的人也都哭笑不得。說明喜愛電嫌蠢影的人還是鍾意原滋原味!
順便說下,現在在家用3D投影看3D畫面也非常吵者世好,很大最清晰,配上3D-creator(3D魔法師)聽標準的英語,有立體中文字幕出屏,是非常地道的觀影模式,而且比電影院環境要清新。配任何一台普通高清播放機都能勝升肢任3D輸出,徹底淘汰電腦SSP復雜的播放模式且硬體播放要更穩定,3D影片、快門、立體、字幕出屏的問題一鍵全搞定。堪稱性價比之王,有機會去了解下,不是好東東不給你。
❺ 在電影院看外國電影是看原聲還是國語版好
這個看你個人喜好吧,有些外國電影用中文配音聽著不是很和諧,怪怪的,如果看原聲,你看字幕的速度不夠快就不用看原聲了,要不然兩小時電影全看字幕去了。希望採納,個人推薦看原聲!
❻ 在看外國電影時,你更喜歡原劇語言版本還是漢譯國語版本
如果是我看外國電影的時候,我更喜歡看原劇語言版本,因為只有原音版的影片才更有代入感,而且音效也是原音版的比較好。有很多影片都翻譯成了普通話的版本,但是一個外國人說這個普通話,所以有點格格不入,影響看影片的感覺。
其實看電影無非就是想感受大片帶來的沖擊感,所以如果是我更願意選擇原劇原版本。當然現在技術比較先進了,現在的外國大片一般都有翻譯字幕,音效和語言還是原語言版本,只是眼睛有點受累,一邊要看翻譯,一邊還要看電影情節。
❼ 大家看外國電影都是選擇國語還是英語
建議你選英語,因為國語嘴型對不上,而且配音效果很難達到原聲的水平