1. 哪里有<把信送给亚西亚>的内容啊
把信送给加西亚
在古巴的所有历史事件中,有一位杰出人物一直闪耀在我的记忆中,他就像位于近日点的火星一样光彩夺目。
当西班牙和美国的战争即将爆发之时,最重要的就是让军队的首领得知古巴的情况。当时,加西亚将军隐蔽在一个无人知晓的偏僻山林中,无法收到任何邮件和电报。而美国总统须要尽快得与他进行合作,情势紧急!
该怎么办?
这时,有人报告总统,“有一个名叫罗恩的人能帮您把信送给加西亚。”
就这样,罗恩带着总统致加西亚将军的信出发了。关于这个名叫罗恩的人怎样拿到信,如何用油布袋将它密封好、捆在胸前,然后乘敞蓬船航行四天后趁着夜幕降临在古巴海岸登陆,消失在丛林中,三周后来到古巴的另一端,接着步行穿过西班牙军队控制的领土,最终将信交给加西亚的全过程——我不想在此详述。但我想说明一点:威廉·麦金利总统交给了罗恩一封信,并委派他交给加西亚;罗恩接到信后,并问都没问一声“他在哪儿?”,便出发了。
罗恩的形象应该被雕塑成不朽的铜像,矗立在各个高等学府的门前。它不是年轻人所应受的正规教育,也不是各级各类教育机构拟定的政策,而是让我们的意志变得更加坚强、信念更加坚定,行动更加迅捷,精力更加集中的精神——“把信送给加西亚”。
如今,加西亚将军已经去世了,但是在我们的生活中还有很多其他的加西亚。没人愿意经营一个满是无能的下属的公司,他们的无能和毫不情愿将使事情变得一团糟。
漫不经心的帮助、愚蠢的错误和懒散的工作态度,这些都不足以表现那些人的无能;他们永远不会成功,除非不择手段的使用威胁或贿赂的方法;或者听天由命,等待上帝恩赐奇迹,给他们带上天使的光环。
既然你读到了这里,那么就去做一个测试吧:你正坐在办公室里,六个职员在外面听候差使。你如召唤其中一个职员进来,并对他说:“请帮我在网络全书中查找一个关于科勒乔一生的情况,并做一个简短的纪录。”
你认为这个职员会立刻说“好的,先生”,并着手去做吗?
无论如何他都不会这样,他会用呆滞的目光盯着你,并提出一系列类似如下的问题:
他是谁?
从哪本网络全书中查找?
这属于我的工作职责吗?
您说的是俾斯麦吗?
为什么不让查理去做?
您说的那个科勒乔死了吗?
您着急要吗?
我能不能把书给您,由您自己去查?
您想知道一些关于他的什么事?
……
我敢下十倍的赌注和你打赌,当你解答完他的这些问题,告诉他怎样去查找信息,以及你为什么要查这些之后,这个职员会出去并找另一个职员来帮他找这个“加西亚”——然后,回来告诉你根本没有你要找的这个人。当然,我也会输掉我的赌注,但是根据普遍规律,我将是正确的。现在,如果你明智的话,你就会不厌其烦的向你的“助理”解释:应该在C的目录下查找科勒乔,而不是在K类中。但是,最终你将会微笑地说声“没关系”,然后自己去查。
他们愚昧无知,意志薄弱,没有独立工作的能力,愿承担责任——所有这些都使纯粹的理想状态离我们远去。如果一个人连自己的事都不愿做,那他怎会帮助别人?我对现在的办事员工的作能力表示怀疑。如果你刊登广告招聘速记员,那么前来应聘的十个人里就有九个既不会拼写,也不会准确使用标点——并且他们认为根本就没必要学会。
这样的一个人能够把信送给加西亚吗?
“你看那个簿记员!”一个大企业的领班对我说。
“嗯,他怎么了?”
“他本应是一位好会计,但如果我派他去做事,他很难完成使命。每路路过一个俱乐部他就会逗留一会儿,当他好不容易达到目的时,却忘了自己究竟要做什么。”
我们能信任这样的人,而让他把信送给加西亚吗?
最近我们听到了许多感情脆弱的人们对“血汗工厂中被蹂躏的工人”和“寻找工作的流离失所的人们”的同情,然而他们每天同样得为那些身居高位的人辛苦劳作。
关于那个未老先衰的雇主未能让懒散的饭桶担任要职的事情,我们一无所知;他长期固定地用一个“助手”,只能使他的工作越来越糟。每个商店和工厂都有一个不断淘汰的过程,雇主定期对员工进行考核、并解雇那些碌碌无为的人,任用有为的新人。不管时代怎么变化,这个规律将保持不变:当工作艰苦、人员短缺的时候,雇主对员工的工作总是很满意。但随着公司规模扩大,将出现人浮于事的现象。这时只有最出色的人才能存留下来,个人利益将激发每个员工尽力做得最好——这些人才能完成把信送给加西亚的使命。
我认识一个才华横溢的人,但他却不善于处理自己的事务,对别人的工作也毫无益处。因为他一直神经质地怀疑他的雇主具有压迫性或压迫欲。他不能发号施令,也不会接受命令。对于这样的人,我们能把送给加西亚的信托付给他吗?即使我们这样做了,他的回答也将是:“你自己去做吧!”
今晚,这个人还会穿着破旧的衣衫,顶着凛冽的寒风走在街上,四处寻找工作。认识他的人都不愿意雇佣他,因为他是一个仇恨一切的反叛分子。他对外界发生的一切都无动于衷,唯一能影响他的是他那双厚底的9号鞋。
当然,我清楚地知道,一个思想畸形的人比一个身体残疾的人要可怜得多;我们还对另一些人感到同情,他们试图经营自己的公司,他们的工作时间被严格限定,头发在一夜间变白,他们将为自己的懒散拖沓、无知愚昧和忘恩负义付出代价,并终将流离失所、饥寒交迫。
虽然我的话听起来似乎有些严重,但道理确实如此。其实我们每个人都肩负着“把信送给加西亚”的使命,只是由于精神意志的限制,使大多数人难以胜任。在工作中,人们善于指使他人,但是当使命落到自己肩上时,他们却不知所措。庸懒、愚昧和无能使他们百般推托,最终这些人将被社会所淘汰。
世界上有各种各样“送信”的使命,无数之人为此而奔忙不息,你曾否考虑让自己具备“把信送给加西亚”的这种精神呢?
艾尔伯特·哈伯德
2. 把信送给加西亚 的英文版哪里有呀
A Message To Garcia
In all this Cuban business there is one man stands out on the horizon of my memory like Mars at perihelion.
When war broke out between Spain and the United States it was very necessary to communicate quickly with the leader of the Insurgents. Garcia was somewhere in the mountain vastness of Cuba-no one knew where. No mail nor telegraph message could reach him. The President must secure his cooperation, and quickly. What to do!
Some one said to the President, “There’s a fellow by the name of Rowan will find Garcia for you, if anybody can.”
Rowan was sent for and given a letter to be delivered to Garcia. How “the fellow by the name of Rowan” took the letter, sealed it up in an oil-skin pouch, strapped it over his heart, in four days landed by night off the coast of Cuba from an open boat, disappeared into the jungle, and in three weeds came out on the other side of the Island, having traversed a hostile country on foot, and delivered his letter to Garcia-are things I have no special desire now to tell in detail. The point that I wish to make is this: McKinley gave Rowan a letter to be delivered to Garcia; Rowan took the letter and did not ask: “Where is he at?”
By the Eternal! There is a man whose form should be cast in deathless bronze and the statue placed in every college of the land. It is not book-learning young men need, nor instruction about this and that, but a stiffening of the vertebrae which will cause them to be loyal to a trust, to act promptly, concentrate their energies: do the thing-“Carry a message to Garcia!”
General Garcia is dead now, but there are other Garcias. No man who has endeavored to carry out an enterprise where many hands were needed, but has been well-nigh appalled at times by the imbecility of the average man-the inability or unwillingness to concentrate on a thing and do it.
Slipshod assistance, foolish inattention, dowdy indiffer-ence, and half-hearted work seem the rule; and no man succeeds, unless by hook or crook or threat he forces or bribes other men to assist him; or mayhap, God in His goodness performs a miracle, and sends him an Angel of Light for an assistant.
You, reader, put this matter to a test: You are sitting now in your office-six clerks are within call. Summon any one and make this request:” Please look in the encyclopedia and make a brief memoranm for me concerning the life of Correggio.” Will the clerk quietly say,” Yes, sir,” and go do the task?
On your life, he will not. He will look at you out of a fishy eye and ask one or more of the following questions: Who was he ? Which encyclopedia? Where is the encyclopedia? Was I hired for that? Don’t you mean Bismarck? What’s the matter with Charlie doing it? Is he dead? Is there any hurry? Shan’t I bring you the book and let you look it up yourself? What do you want to know for?
And I will lay you ten to one that after you have answered the questions, and explained how to find the information, and why you want it, the clerk will go off and get one of the other clerks to help him try to find Garcia-and then come back and tell you there is no such man. Of course I may lose my bet, but according to the Law of Average, I will not.
Now, if you are wise, you will not bother to explain to your “assistant” that Correggio is indexed under the C’s, not in the K’s, but you will smile very sweetly and say, “Never mind,” and go look it up yourself. And this incapacity for independent action, this moral stupidity, this infirmity of the will, this unwillingness to cheerfully catch hold and lift-these are the things that put pure Socialism so far into the future.
If men will not act for themselves, what will they do when the benefit of their effort is for all?
A first-mate with knotted club seems necessary; and the dread of getting “the bounce” Saturday night holds many a worker to his place. Advertise for a stenographer, and nine out of ten who apply can neither spell nor punctuate-and do not think it necessary to.
Can such a one write a letter to Garcia?
“You see that bookkeeper,” said the foreman to me in a large factory. “Yes, what about him?” “Well he’s a fine accountant, but if I’d send him up town on an errand, he might accomplish the errand all right, and on the other hand, might stop at four salons on the way, and when he got to Main Street would forget what he had been sent for.” Can such a man be entrusted to carry a message to Garcia?
“We have recently been hearing much maudlin sympathy expressed for the downtrodden denizens of the sweat-shop” and the “homeless wanderer searching for honest employ-ment,” “and with it all often go many hard words for the men in power.”
Nothing is said about the employer who grows old before his time in a vain attempt to get frowsy ne’er-do-wells to do intelligent work; and his long, patient striving after “help” that does nothing but loaf when his back is turned.
In every store and factory there is a constant weeding-out process going on. The employer is constantly sending away “help” that have shown their incapacity to further the interests of the business, and others are being taken on. No matter how good times are, this sorting continues: only, if times are hard and work is scarce, the sorting is done finer-but out and forever out the incompetent and unworthy go. It is the survival of the fittest. Self-interest prompts every employer to keep the best-those who can carry a message to Garcia.
I know one man of really brilliant parts who has not the ability to manage a business of his own, and yet who is absolutely worthless to any one else, because he carries with him constantly the insane suspicion that his employer is oppressing, or intending to oppress, him. He cannot give orders; and he will not receive them. Should a message be given him to take to Garcia, his answer would probably be, “Take it yourself!”
Tonight this man walks the streets looking for work, the wind whistling through his threadbare coat. No one who knows him dare employ him, for he is a regular firebrand of discontent. He is impervious to reason, and the only thing that can impress him is the toe of a thick-soled Number Nine boot.
Of course I know that one so morally deformed is no less to be pitied than a physical cripple; but in our pitying, let us drop a tear, too, for the men who are striving to carry on a great enterprise, whose working hours are not limited by the whistle, and whose hair is fast turning white through the struggle to hold in line dowdy indifference, slipshod imbecility, and the heartless ingratitude which, but for their enterprise, would be both hungry and homeless.
Have I put the matter too strongly? Possibly I have; but when all the world has gone a-slumming I wish to speak a word of sympathy for the man who succeeds-the man who, against great odds, has directed the efforts of others, and having succeeded, finds there’s nothing in it: nothing but bare board and clothes. I have carried a dinner pail and worked for day’s wages, and I have also been an employer of labor, and I know there is something to be said on both sides. There is no excellence, per se, in poverty; rags are no recommendation; and all employers are not rapacious and high-handed, any more than all poor men are virtuous. My heart goes out to the man who does his work when the “boss” is away, as well as when he is at home. And the man who, when given a letter for Garcia, quietly takes the missive, without asking any idiotic questions, and with no lurking intention of chucking it into the nearest sewer, or of doing aught else but deliver it, never gets “laid off” nor has to go on a strike for higher wages.
Civilization is one long anxious search for just such indivials.
Anything such a man asks shall be granted. He is wanted in every city, town and village-in every office, shop, store and factory. The world cries out for such: he is needed and needed badly-the man who can “Carry a Message to Garcia”.
So who will send a letter to Garcia?
Elbert Hubbard
1899
3. 谁有《把信交给加西亚》的内容简介
内容简介
本书讲述的是美西战争时期一个送信的传奇故事,它从一个英雄的事迹揭示出企业成功和个人发展双赢的真谛,它以其上百年的广泛流传和超过8亿册的全球销量证明了一个经久不衰的成功模式,一种用忠诚、自信、责任心和主动性就可以创造奇迹的工作方法。罗文--那个把信送给加西亚的人,已成为无数的政府、军队、企业及其他各种社会组织机构梦寐以求的标志化人才,正如本书作者所言:文明,就是孜孜不倦地寻找这种人才的一段漫长过程。本书可以被看作为最经典和最优秀的商业论著,也可以被当作最有价值的员工培训指导用书,有助于我们树立良好的职业形象。
序
在现实社会中,个性解放,自我实现与忠诚、敬业、主动性,它们的关系究竟是否对立?事实却告诉我们,它们竟然并不对立,而是相辅相成,缺一不可。[美]阿尔伯特·哈伯德的《把信送给加西亚》一书,反映的是一个叫罗文的人以其绝对忠诚、责任感和创造奇迹的主动性,完成了一件“不可能的任务”的传奇故事。他的事迹100多年来在全世界广为流传。该书也成为有史以来世界最畅销图书第6名。
据说,这本薄薄的小书——《把信送给加西亚》现在还放在布 什办公室的一张桌子上。布 什在本书写下了这样一句话:“你是一个送信者!”他解释说:“我把它送给那些所有在本届政府成立之时共同奋斗的人们……我一直在寻找那些能把信送给加西亚的人,让他们成为我们当中的一员。”。
该书的故事发生于1898年,而《把信送给加西亚》写于1899年。但是故事和该书所表述的精神却已经成为了一代又一代领导者的信念。故事中的英雄,就是安德鲁·罗文,美国陆军的一位年轻的中尉,一个送信人。当时美西战争爆发,美国总统麦金莱急需一名称职的特使去完成一项极其重要的任务,军事情报局向总统推荐了安德鲁·罗文。罗文接受任务后,没有问:“加西亚在什么地方?”“到哪里能找到加西亚?”就立即出发,没有任何人跟随前往。直到他潜入古巴岛,古巴的起义军才给他派了几名当地的向导,几经冒险,或者用他自己谦虚幽默的话来说,仅仅受到了几名敌人的包围,然后设法逃了出来,他终于把信送给了加西亚将军,一个在战争中发挥着关键性作用的人。该书告诉人们:我们绝大多数人都必须在社会组织中奠基事业生涯,只要你还是公司企业的一员,就应当抛开任何借口,投入自己的忠诚和责任,一荣俱荣,一损俱损!当你把身心彻底融入公司,尽职尽责,处处为公司着想,对投资人承担风险的勇气极以钦佩,理解企业主的压力,那么,任何一个老板都会视你为公司的支柱。忠诚带来信任,你将被委以重任,获得梦寐以求的广阔舞台。
该书传达的理念,影响力之大是不可想像的。正如作者阿尔伯特·哈伯德所说:“文明,就是充满渴望地寻找这种人才的一个漫长的过程”。因为公司企业要想获得成功,其员工的主动性、责任感和忠诚都是至关重要的,那“送信的人”是他们梦寐以求的栋梁之才。该书更是一本关于成功的励志佳品,它激励着人们:不被困难吓倒,满怀信心坚持完成所托付的任务。揭示了成功的一种模式。
一、 致加西亚的信
在一切有关古巴的事件中,有一个人最让我忘不了。
美西战争爆发后,美国必须立即跟西班牙的反抗军首领加西亚取得联系、加西亚在古巴丛林的山里——没有人知道确切的地点,所以无法带信给他。然而,美国总统必须尽快地获得他的合作。
怎么办呢?
有人对总统说;“有一个名叫罗文的人,有办法找到加西亚,也只有他才找得到。”
他们把罗文找来,交给他一封写给加西亚的信。关于那个名叫罗文的人,如何拿了信,把它装进一个油纸袋里,封好,吊在胸口,3个星期之后,徒步走过一个危机四伏的国家,把那封信交给加西亚——这些细节都不是我想说明的。我要强调的重点是:美国总统把一封写给加西亚的信交给罗文,而罗文接过信之后,并没有问:“他在什么地方?”
像他这种人,我们应该为他塑造不朽的雕像,放在每一所大学里。年轻人所需要的不只是学习书本上的知识,也不只是聆听他人种种的指导,而是更需要一种敬业精神,对上级的托付,立即采取行动,全心全意去完成任务——“把信送给加西亚”。
加西亚将军已不在人间,但现在还有其他的加西亚。凡是需要众多人手的企业经营者,有时候都会因一般人无法或不愿专心去做一件事而大吃一惊。懒懒散散、漠不关心、马马虎虎的做事态度,似乎已经变成常态;除非苦口婆心、威逼利诱地叫属下帮忙,或者,除非奇迹出现,上帝派一名助手给他,否则,没有人能把事情办成。
不信的话我们来做个试验:你此刻坐在办公室里——周围有6名职员。把其中一名叫来,对他说:“请帮我查一查网络全书,把某某的生平做成一篇摘录。”
那个职员会静静地说:“好的,先生。”然后就去执行吗?
我敢说他绝不会,反而会满脸狐疑地提出一个或数个问题:
他是谁呀?
他过世了吗?
哪套网络全书?
网络全书放在哪儿?
这是我的工作吗?
为什么不叫查理去做呢?
急不急?
你为什么要查他?
我敢以十比一的赌注跟你打赌,在你回答了他所提出的问题,解释了怎么样去查那个资料,以及你为什么要查的理由之后,那个职员会走开,去找另外一个职员帮助他查某某的资料,然后,会再回来对你说,根本查不到这个人。真的。如果你是聪明人,你就不会对你的“助理”解释,某某编在什么类,而不是什么类,你会满面笑容地说:“算啦。”然后自己去查、这种被动的行为,这种道德的愚行,这种心灵的脆弱,这种姑息的作风,有可能把这个社会带到三个和尚没水喝的危险境界。如果人们都不能为了自己而自动自发,你又怎能期待他们为别人采取行动呢?
你登广告征求一名速记员,应征者中,十之八九不会拼也不会写,他们甚至不认为这些是必要条件。这种人能把信带给加西亚吗?
在一家大公司里,总经理对我说:“你看那职员。”
“我看到了,他怎样?”
“他是个不错的会计,不过如果我派他到城里去办个小差事,他可能把任务完成,但也可能就在途中走进一家酒吧,而当他到了闹市区,可能根本忘了他的差事。”
这种人你能派他送信给加西亚吗?
近来我们听到了许多人,为“那些为了廉价工资工作而又无出头之日的工人”以及“那些为求温饱而工作的无家可归的人士”表示同情,同时把那些雇主骂得体无完肤。
但从没有人提到,有些老板一直到年老,都无法使那些不求上进的懒虫做点正经的工作,也没有人提到,有些老板长久而耐心地想感动那些当他一转身就投机取巧的员工。
在每个商店和工厂,都有一个持续的整顿过程。公司负责人经常送走那些显然无法对公司有所贡献的员工,同时也吸引新的进来。不论业务怎么忙碌,这种整顿一直在进行着。只有当公司不景气,就业机会不多,整顿才会出现较佳的成绩——那些不能胜任、没有才能的人,都被摈弃在就业的大门之外,只有最能干的人,才会被留下来。为了自已的利益,使得每个老板只保留那些最佳的职员——那些能把信送给加西亚的人。
我认识一个极为聪明的人,他没有自已创业的能力,而对别人来说也没有一丝一毫的价值,因为他老是疯狂地怀疑他的雇主在压榨他,或存心压迫他。他无法下命令,也不敢接受命令。如果你要他送封信给加西亚,他极可能回答:“你自己去吧。”
当然,我知道像这种道德不健全的人,并不会比一个四肢不健全的人更值得同情;但是,我们也应该同情那些努力去经营一个大企业的人,他们不会因为下班的铃声而放下工作。他们因为努力去使那些漠不关心、偷懒被动、没有良心的员工不太离谱而日增白发。如果没有这份努力和心血,那些员工将挨饿和无家可归。
我是否说得太严重了?不过,当整个世界变成贫民窟,我要为成功者说几句同情的话——在成功机会极小之时,他们导引别人的力量,终于获得了成功;但他们从成功中所得到的是一片空虚,除了食物外,就是一片空无。
我曾为了三餐而替人工作,也曾当过老板,我知道这两方面的种种甘苦。贫穷是不好的,贫苦是不值得推介的,但并非所有的老板都是贪婪者、专横者,就像并非所有的人都是善良者一样。
我钦佩的是那些不论老板是否在办公室都会努力工作的人,我也敬佩那些能够把信交给加西亚的人。静静地把信拿去,不会提出任何愚笨问题,也不会随手把信丢进水沟里,而是不顾一切地把信送到。这种人永远不会被解雇,也永远不必为了要求加薪而罢工。文明,就是为了焦心地寻找这种人才的一段长远过程。这种人不论要求任何事物都会获得。他在每个城市、村庄、乡镇,以及每个办公室、商店、工厂,都会受到欢迎。
世界上极需这种人才,这种能够把信送给加西亚的人。
二、要做就要做到最好
如果林肯的所有信件和演讲都被销毁了,只要一封给胡克(美国内站时期联邦军将领,参加过所有东部的重要战役,败于南方联盟的李将军,但是在卢考特山战役中获得决定性胜利----译者注)的信保存下来,那么我们就可以窥测”劈木人”(林肯的绰号----译者注)的内心世界。
在这封信中,我们可以看到林肯的自制精神;我们还可以看到人控制他人的能力。从这封信里可以看到坦率、善良、机智、老练;联明的外交和无限的耐心。
胡克严厉而有失公允地批评了他的总司令-----林肯,还羞辱了他的顶头上司----伯思赛德(美国内战时联邦军将领,作战无数,以连 胡子而著名,为人纷纷效仿,辞去军职后曾任罗州州长----译者注)。但是林肯将这些挥之而去,他相信胡克具有才能,于是让他取代了伯恩赛德。换句话说,一个被误解的人提升了一个误解他的人,使之超过了与自己有着深厚友谊的人人。
但是为了大局,所有个人的考虑都弃之不顾了。当然,被提升的人应该掌握趔,这是必要的,而且林肯平心静气地通知他这件事,当然,这种方式还避免了胡克夸大其辞的攻击。
也许我们最好还是将这封信全文抄录如下:
胡克少将:
我委任你为波托马克军司令。当然,我这样做是有着充分的理由的,但是你最好也应该知道,在有些事情上我对你并不太满意。
我相信你是一名勇敢善战的军人,对于这样的人,我当然喜欢了。
我还相信你不会将政治和你的职业相混淆。在你的职业方面,你是正确的。
你很自信。这即使不是一个不可缺少的品质,至少也是一个珍贵的品质。
你有着雄心壮志。在合理范围内,这是好事而不是坏事。但是,我认为,在伯恩赛德将军指挥期间,你保守着自己的雄心,并且极力阻挠他。你这样做,无论是对国家,还是对一个最优秀可敬的将领,你都犯了一个巨大的错误。
你最近说,无论是军队还是政府都需要一个独裁者。我相信这种传言是真的。当然,我授权于你,并不是因为这件事,而是尽管有这件事。只有那些建功立业的将军才能建立独裁。
现在,我要求你的是军事上的成功,我将为此而面临独裁的危险。政府将全力支持你,对于所有的将军,它都一视同仁,也不会另眼看待你。你对司令横加指责,心存疑虑,你助长的这种风气将会毁了你,就是拿破仑再世,也无能为力。现在,戒骄戒躁,勇往直前,去争取胜利。
你真诚的朋友亚伯拉罕.林肯
这封信中有一点特别值得我们重视,它暗示了一种在组织中潜滋暗长的恶习,那就是,对于位居我们之上的人加以冷嘲热讽、吹毛求疵、批评抱怨的习惯。
任何一个人,想当个人物,想做点事,肯定会受到批评、侮 辱和误解。这是必经的磨难,每一位伟人都懂得这一点,他们还懂得,伟大是无从证明的。最后的证明在于能够含垢忍辱,无怨无悔。林肯没有忌恨胡克对他的批评,他知道,每一个生命都有其存在的理由,不过我们还是看他是如何提醒胡克这样一个事实吧:胡克因自己的做法而自食其果!”如果任其蔓延,别说是你,就是拿破仑再世,也无能为力。”胡克将搬起石头砸自己的脚。
不久前,我遇到一个耶鲁大学的学生。他要回家度假。我肯定,他不能代表真正的耶鲁精神,因为他对学校的规章制度,牢骚满腹,怨声载道。哈德里校长也成为他批评的对象,他向我摆了一大堆理由、事实、材料、还附带着时间、地点,说得有鼻子有眼的。
很快,我就看到麻烦出现了,不是耶鲁不了麻烦,而是那个学生。他对一些微不足道的事耿耿于怀,他终于做得太离谱了,失去了在耶鲁大学学习的资格。我想耶鲁并不是完善无缺的,而哈德里校长和其他的耶鲁人都愿意承认这一点;但是,耶鲁有着某些优势,而且它也依赖这些学生,不管他们是否利用了这些优势。
如果你是一所大学的学生,那就抓住那些现有的好处。你给予他容忍,你就得到益处。你对它的制度给予同情和忠诚,你就会得到报偿。为它骄傲吧。站在老师们一边,他们就会尽力而为。如果一个地方不好,那么你平时就尽力而为,给别人树立榜样,让它变得好起来。做自己份内之事。
如果问题出在公司一方,老板性乖戾,那么你最好就去找他,诚恳地、平静地、温和地告诉他:他是一个性情乖戾的人;向他说明,他的政策是荒谬的。然后,让他知道改进的方式,你还可以把这些问题揽过来,悄悄地清除它们。
或者支做,或者不做,二者必居其一;要么全身退出,要么全力以赴。你只能做一种选择。
如果你为一个人工作,那就以上帝的名义去为他工作。
如果他的报酬足以让你白挣饭吃,那就尽心为他工作,为他着想,支持他,支持他所代表的机构。
我想,如果我为一个人工作,我就为他工作。我不能对他三心二意,不能阳奉阴违。我不是全心全意,就是干脆不干。
严格说来,一丁点的忠诚抵得上一大堆的智慧。
如果你非要辱骂、诅咒和没完没了地贬损不可,那么你为什么不辞职呢?当你身在局外时,你可以心情发泄。但是,我请求你,身在其中时,不要诅咒它。当你贬损它进,你身置其中,那么你也是在贬损自己。
不仅如此,你还是在松懈把自己与这个机构联系纽带。树大招风,当有一天你被连根拔起,无所依附时,你甚至还不知道是怎么一回事。那封解雇信上只会说:”合同到期了,很抱歉,我们没有足够的职位”,等等。
你到处都可以看到那些失业的人。跟他们聊一聊,你就会发现,他们牢骚满腹、怨天尤人、愤愤不平。那是他们性格上的缺陷给他们造成的麻烦。他们自毁前程、自食其果。他们总是显得格格不入,无所作为。所有雇主都在寻找能够助他一臂之力的人,他却在冷眼旁观。对于那些无所作为的人,碍手碍脚的人,让其趁早离开,这是商业上的规矩;基于自然的法则,奖赏只能属于那些得力的人。为了能得到提携,你必须具有同情之心。
只要你叽叽喳喳、说三道四、指桑骂槐、阳奉阴违,说老板是一个性情乖戾的人,他的事业就要完蛋了,那么你对他毫无帮助。你没必要以不满来威胁他,没必要将忌恨升级为冲突,但是你正在步入险境,将很快被淘汰出局。
当你告诉别人说你的老板是一个性情乖戾的人,那么你就暴露了你就是这样一个人;当你告诉别人说机构政策”不可救药”,那么显然你也是这样。
尽管有着缺点,但在胡克还是得到了晋升。但很有可能是,你的雇主没有林肯那样宽厚。但即使林肯也不能永远保护胡克,胡克作战不利,林肯也就不得不另请高明。终有一天,胡克为一个高明的人所取代。这个从不批评任何人,从不抱怨任何人;这个高明的人控制着自己的情感,恰到好处;他做着自己的份内之事,以忠诚、信任和义无反顾的献身精神,做着常人不可能做的事。
让我们做自己的份内之事吧,尽全力而为之。
三、不要被动服,从而要主动开拓
就像许多人一样,我在十几岁时和大学期间做过许多有趣的工作。我修理过自行车(我被解雇了),我挨家挨户卖过词典。有一年,我整整一个夏天都在为一个选美比赛收集那些订出去而未收上款来的票,那是一些中年人在甜言蜜语的竞争者劝说下订下的,但他们根本无意去观看。我还做过数学课的家教、书店收银员、商店出纳员和夏令营童子军顾问。为了读完大学,还打扫过院子,整理守房间和船舱。这些工作大部分都低俗不堪,我一度认为它们都是下贱而收入不高的工作。
后来,我知道自己错了。这些工作潜移默化地给予我珍贵的教诲和机会,不管在什么样的工作中,也不管在哪个档次上,我都学到了不少东西。
就拿我在商店的工作来说吧。我觉得我是一个好雇员,我做了我应该做的事,主要就是记录顾客的购物款。
然而,有一天,当我正和一个同事闲聊时,地区经理走进门来。他环顾四周,然后示意我跟他走。他一句话也不说,开始整理已经订出的商品。然后,他走到食物区,清理柜台,把购物车清空。
我惊奇地看着这一切,逐渐醒悟过来:他也想让我做这些事!我为之所以惊诧万分,不是因为这是一些新任务,而是因为这意味着我要一直做下去。
可是,从前没人告诉我要做这些事啊!即使是现在,谁也没有说过。
那时,我学到了终生受益的经验。它不仅使我成为一名更优秀的雇员,还让我从每一项工作中学到了更多的东西。
这个教益就是我要对自己的工作负责,我要更上一层楼,对自己的行为切实负起责。总之:不仅仅是别人告诉我要去做的事。
一旦获得这个教益,我以前认为低谷的工作开始有意思起来。我越是专注我的工作,我学到的东西和完成的东西也就越多。
我离开那家商店去上大学,但是这种经验对我人生和事业的影响是深远的。我从一个旁观者变成了一个认真负责的人。学业变得有趣了,兼职和实习成为探索未来发展的机会。
当我成为经理或者执行官时,我总是努力发现需要做的事。事实上,在各种各样的工作中,我都可以发现超过他人的机会-----不仅让我的雇主与众不同,也让我自己出人头地。
我的结论就是,每一位雇员在每一项工作中都要倾听和相信这一点:你可以使自己的生活好转起来,就从今天开始,就从你现在的工作做起,而不必等到遥远未来的某一天你找天理想的工作再去行动。
四、哈伯德商业信条
我相信我自己
我相信我的产品
我相信我的公司
我相信我的同事和伙伴
我相信产品的生产者、设计者、制造者、销售者以及世界上所有工作的人们
我相信真理的价值
我相信好的性情和好的身体
我相信 成功的必要条件并不是赚钱,而是创造价值,创造了价值,成功就自然而来
我相信阳光、新鲜空气、蔬菜、水果以及世界上一切美好的东西
我相信世界上最美好的词就是“自信”
我相信我每做一笔生意我就多了一个朋友
我相信我和别人分开后,我们都会渴望再次相聚,并且相聚时大家都很愉快
我相信工作的双手、思考的大脑和友爱的心灵